go to end

јйседора ƒункан. »— ”——“¬ќ “јЌ÷ј. »збранное.
 (выдержки из книги)

THE ART OF THE DANCE
ISADORA DUNCAN
EDITED, WITH AN INTRODUCTION BY
SHELDON CHENEY
NEW YORK Х THEATRE ARTS BOOKS
1928

http://idvm.chat.ru/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.htm#begin {RUS}
http://idvm.chat.ru/texts/bibe/duncan-art-of-dance-en.htm#begin {ENG}

—ќƒ≈–∆јЌ»≈

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ ..  2
“јЌ≈÷ Ѕ”ƒ”ў≈√ќ ..  3
Х ‘»Ћќ—ќ‘»я Х  
»— ”——“¬ќ “јЌ÷ј ..  9
¬≈Ћ» »… »—“ќ„Ќ»  .. 12
‘»Ћќ—ќ‘— »…  јћ≈Ќ№ “јЌ÷ј .. 14
ƒ¬»∆≈Ќ»≈ - ∆»«Ќ№ .. 15
√Ћ”Ѕ»Ќј .. 17
“јЌ≈÷ ¬ ќ“ЌќЎ≈Ќ»»   –≈Ћ»√»» » ЋёЅ¬» .. 18
Х √–≈÷»я Х  
ѕј–‘≈ЌќЌ .. 22
“јЌ÷ќ¬ў»  » ѕ–»–ќƒј .. 24
“≈–ѕ—»’ќ–ј .. 26
“јЌ≈÷ ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “–ј√≈ƒ»» .. 28
√–≈„≈— »… “≈ј“– .. 29
“јЌ≈÷ √–≈ ќ¬ .. 30
Х Ў ќЋј Х  
 ј »ћ ƒќЋ∆≈Ќ Ѕџ“№ “јЌ≈÷ .. 34
–≈Ѕ≈Ќќ  “јЌ÷”ёў»… .. 36
ћќЋќƒ®∆№ » “јЌ≈÷ .. 38
 –ј—ќ“ј » ”ѕ–ј∆Ќ≈Ќ»≈ .. 39
ќЅ–ј«ќ¬јЌ»≈ » “јЌ≈÷ .. 41
ѕ»—№ћќ   ”„≈Ќ»÷јћ .. 42
–»’ј–ƒ ¬ј√Ќ≈– .. 43
Х ћќ— ¬ј Х  
ћќ— ќ¬— »≈ ¬ѕ≈„ј“Ћ≈Ќ»я .. 44
–ј«ћџЎЋ≈Ќ»я, ѕќ—Ћ≈ ћќ— ¬џ .. 48
Х ћџ—Ћ» Х  
я ¬»∆” “јЌ÷”ёў”ё јћ≈–» ” .. 51
‘–ј√ћ≈Ќ“џ » ћџ—Ћ» .. 53
Х ѕ–»Ћќ∆≈Ќ»≈ Х  
ќЅ ј¬“ќ–≈ .. 67
—ѕ»—ќ  Ћ»“≈–ј“”–џ .. 69

CONTENTS [ —ќƒ≈–∆јЌ»≈ ]

ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ .. 2
“јЌ≈÷ Ѕ”ƒ”ў≈√ќ [ THE DANCE OF THE FUTURE (1903) ] .. 3
Х PHILOSOPHY == ‘»Ћќ—ќ‘»я Х
»— ”——“¬ќ “јЌ÷ј .. 9
¬≈Ћ» »… »—“ќ„Ќ»  [ THE GREAT SOURCE (1913) ] .. 12
‘»Ћќ—ќ‘— »…  јћ≈Ќ№ “јЌ÷ј [ THE PHILOSOPHER'S STONE OF DANCING (1920) ] .. 14
ƒ¬»∆≈Ќ»≈ - ∆»«Ќ№ [ MOVEMENT IS LIFE (1909) ] .. 15
√Ћ”Ѕ»Ќј [ DEPTH ] .. 17
“јЌ≈÷ ¬ ќ“ЌќЎ≈Ќ»»   –≈Ћ»√»» » ЋёЅ¬» [ DANCING IN RELATION TO RELIGION AND LOVE (1927) ] .. 18
Х GREECE == √–≈÷»я Х
ѕј–‘≈ЌќЌ [ THE PARTHENON (1904)] .. 22
“јЌ÷ќ¬ў»  » ѕ–»–ќƒј [ THE DANCER AND NATURE (1905) ] .. 24
“≈–ѕ—»’ќ–ј [ TERPSICHORE (1909) ] .. 26
“јЌ≈÷ ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “–ј√≈ƒ»» [ THE DANCE IN RELATION TO TRAGEDY (1915) ] .. 28
√–≈„≈— »… “≈ј“– [ THE GREEK THEATRE (1915) ] .. 29
“јЌ≈÷ √–≈ ќ¬ [ THE DANCE OF THE GREEKS ] .. 30
Х SCHOOL == Ў ќЋј Х
 ј »ћ ƒќЋ∆≈Ќ Ѕџ“№ “јЌ≈÷ [ WHAT DANCING SHOULD BE (1906) ] .. 34
–≈Ѕ≈Ќќ  “јЌ÷”ёў»… [ A CHILD DANCING (1906) ] .. 36
ћќЋќƒ®∆№ » “јЌ≈÷ [ YOUTH AND THE DANCE ] .. 38
 –ј—ќ“ј » ”ѕ–ј∆Ќ≈Ќ»≈ [ BEAUTY AND EXERCISE (1914) ] .. 39
ќЅ–ј«ќ¬јЌ»≈ » “јЌ≈÷ [ EDUCATION AND THE DANCE ] .. 41
ѕ»—№ћќ   ”„≈Ќ»÷јћ [ A LETTER TO THE PUPILS (1919) ] .. 42
–»’ј–ƒ ¬ј√Ќ≈– [ RICHARD WAGNER (1921) ] .. 43
Х MOSCOW == ћќ— ¬ј Х
ћќ— ќ¬— »≈ ¬ѕ≈„ј“Ћ≈Ќ»я [ MOSCOW IMPRESSIONS (1921-1927) ] .. 44
–ј«ћџЎЋ≈Ќ»я, ѕќ—Ћ≈ ћќ— ¬џ [ REFLECTIONS, AFTER MOSCOW (1927) ] .. 48
Х THOUGHTS == ћџ—Ћ» Х
я ¬»∆” “јЌ÷”ёў”ё јћ≈–» ” [ I SEE AMERICA DANCING (1927) ] .. 51
‘–ј√ћ≈Ќ“џ » ћџ—Ћ» [ FRAGMENTS AND THOUGHTS ] .. 53
ќЅ ј¬“ќ–≈ .. 67
—ѕ»—ќ  Ћ»“≈–ј“”–џ .. 69

CONTENTS

.. ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈ .. 2
.. »— ”——“¬ќ “јЌ÷ј .. 9
047-050. я ¬»∆” “јЌ÷”ёў”ё јћ≈–» ” [ I SEE AMERICA DANCING (1927) ] .. 51
051-053. ‘»Ћќ—ќ‘— »…  јћ≈Ќ№ “јЌ÷ј [ THE PHILOSOPHER'S STONE OF DANCING (1920) ] .. 14
054-063. “јЌ≈÷ Ѕ”ƒ”ў≈√ќ THE DANCE [ OF THE FUTURE (1903) ] .. 3
064-065. ѕј–‘≈ЌќЌ [ THE PARTHENON (1904)] .. 22
066-070. “јЌ÷ќ¬ў»  » ѕ–»–ќƒј [ THE DANCER AND NATURE (1905) ] .. 24
071-073.  ј »ћ ƒќЋ∆≈Ќ Ѕџ“№ “јЌ≈÷ [ WHAT DANCING SHOULD BE (1906) ] .. 34
074-076. –≈Ѕ≈Ќќ  “јЌ÷”ёў»… [ A CHILD DANCING (1906) ] .. 36
077-079. ƒ¬»∆≈Ќ»≈ - ∆»«Ќ№ [ MOVEMENT IS LIFE (1909) ] .. 15
080-083.  –ј—ќ“ј » ”ѕ–ј∆Ќ≈Ќ»≈  [ BEAUTY AND EXERCISE (1914) ] .. 39
084-085. “јЌ≈÷ ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “–ј√≈ƒ»» [ THE DANCE IN RELATION TO TRAGEDY (1915) ] .. 28
086-087. √–≈„≈— »… “≈ј“– [ THE GREEK THEATRE (1915) ] .. 29
088-089. ќЅ–ј«ќ¬јЌ»≈ » “јЌ≈÷ [ EDUCATION AND THE DANCE ] .. 41
090-091. “≈–ѕ—»’ќ–ј [ TERPSICHORE (1909) ] .. 26
092-096. “јЌ≈÷ √–≈ ќ¬ [ THE DANCE OF THE GREEKS ] .. 30
097-098. ћќЋќƒ®∆№ » “јЌ≈÷ [ YOUTH AND THE DANCE ] .. 38
099-100. √Ћ”Ѕ»Ќј [ DEPTH ] .. 17
101-104. ¬≈Ћ» »… »—“ќ„Ќ»  [ THE GREAT SOURCE (1913) ] .. 12
105-106. –»’ј–ƒ ¬ј√Ќ≈– [ RICHARD WAGNER (1921) ] .. 43
107-108. ѕ»—№ћќ   ”„≈Ќ»÷јћ [ A LETTER TO THE PUPILS (1919) ] .. 42
109-115. ћќ— ќ¬— »≈ ¬ѕ≈„ј“Ћ≈Ќ»я [ MOSCOW IMPRESSIONS (1921-1927) ] .. 44
116-120. –ј«ћџЎЋ≈Ќ»я, ѕќ—Ћ≈ ћќ— ¬џ [ REFLECTIONS, AFTER MOSCOW (1927) ] .. 48
121-127. “јЌ≈÷ ¬ ќ“ЌќЎ≈Ќ»»   –≈Ћ»√»» » ЋёЅ¬» [ DANCING IN RELATION TO RELIGION AND LOVE (1927) ] .. 18
128-144. ‘–ј√ћ≈Ќ“џ » ћџ—Ћ» [ FRAGMENTS AND THOUGHTS ] .. 53
.. ќЅ ј¬“ќ–≈ .. 67
.. —ѕ»—ќ  Ћ»“≈–ј“”–џ .. 69


ѕ–≈ƒ»—Ћќ¬»≈

Чƒункан, јйседора. »скусство танца, 1928.
 »скусство танца. ¬ыдержки / јйседора ƒункан; ѕер. с англ. ј. ѕанов; ѕредисл. ќ. “руль. - —ѕб.: »зд. ƒункан-÷ентр, 2016.


  ¬ книге представлены статьи, написанные јйседорой ƒункан с 1903 по 1927 годы, и оформленные в авторский сборник под названием "»скусство танца". ”никальный теоретический и методический материал позвол€ет увидеть этапы становлени€ и развити€ техники танца, который јйседора обозначила как новый свободный танец, - "танец будущего". –анее эти статьи не были доступны в русском переводе, что составл€ет их безусловную ценность. ќтдельные фразы и мысли ƒункан о танце можно было встретить в книге "ћо€ жизнь", но это всего лишь только отдельные разрозненные фрагменты текстов, написанных в разные годы.
  ѕроблематика вопроса заключаетс€ в том, что среди искусствоведов и хореографов прин€то мнение, будто јйседора ƒункан стала знаменитой лишь вследствие силы своего спонтанного таланта и благодар€ оба€нию харизмы. “акже попул€рность јйседоры непосредственно ув€зываетс€ с еЄ любовными похождени€м и близкими интимными взаимоотношени€ми с —ергеем ≈сениным. ѕри этом, как правило, утверждаетс€, что танец ƒункан ушЄл вместе с ней навсегда, и, более того, школы и методики пластического свободного танца не осталось совсем.
  » сегодн€, спуст€ почти 100 лет, по€вилась возможность подробно, практически в оригинальном изложении, и к тому же на русском €зыке, представить широкой публике творческие, эстетические и этические воззрени€ гениальной танцовщицы, - восстановить справедливость, и показать лживый пафос уничижительных за€влений. јйседора ƒункан - революционер танца, но она не ставила целью реформировать или создавать другой балетный станок, - она ставила своей целью создать принципиально новый “анец, построенный по гармоническим законам „истого »скусства.
  —борник "»скусство танца" претвор€ет 6-ти томное ћетодическое пособие "“ехника танца јйседоры ƒункан", в котором подробно сформулированы и раскрыты методические принципы и технические приемы обучени€ свободному танцу "в стиле ƒункан". »здание адресовано практикующим танцорам, хореографам, искусствоведам и широкому кругу читателей, кто в подробност€х интересуетс€ системой гармонического танца, одной из достойнейших представителей которого €вл€етс€ сама јйседора ƒункан.

 ќльга “руль.
29 марта 2016 года.

http://idvm.w.pw/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.htm
http://idvm.w.pw/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.pdf
http://idvm.w.pw/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.doc
http://idvm.w.pw/texts/bibe/duncan-art-of-dance.zip

http://nsportal.ru/shkola/mirovaya-khudozhestvennaya-kultura/library/2016/03/31/dunkan-aysedora-iskusstvo-tantsa
http://dancerussia.ru/forum/viewtopic.php?f=20&t=14822
http://old.cultradio.ru/forum.html?FID=41&TS=1407926&FThrID=145942505252

http://idvm.freevar.com/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.htm{htm}
http://idvm.freevar.com/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.txt{txt}
http://idvm.freevar.com/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.pdf{PDF}
http://idvm.freevar.com/texts/bibe/duncan-art-of-dance-ru.doc{DOC}
http://tototal.narod.ru/duncan-art-of-dance.zip{zip}

http://vk.com/doc36018247_437390725{PDF}
http://vk.com/doc36018247_437390718{DOC}
http://vk.com/doc36018247_437390734{TXT}


јйседора ƒункан
“јЌ≈÷ Ѕ”ƒ”ў≈√ќ

ћен€ просили, чтобы € высказалась о танце будущего. Ќо как мне сделать это? ћне кажетс€, еще не пришло мое врем€; лет в п€тьдес€т €, возможно, сумею сказать что-нибудь по этому вопросу.  роме того, € не представл€ю себе, что могу € сказать о своем танце. Ћюди, симпатизирующие моей де€тельности, верно, лучше мен€ самой понимают, чего € собственно хочу, к чему стремлюсь; а симпатизирующие ей, € уверена, знают лучше мен€ почему. –аз мен€ спросила одна дама, почему € танцую боса€, € ей ответила: ЂЁто потому, что € чувствую благоговение перед красотой человеческой ногиї.
 ƒама заметила, что она не испытала этого чувства. я сказала: ЂЌо, сударын€, необходимо почувствовать это, потому что форма и пластичность ноги человеческой - велика€ победа в истории развити€ человекаї. - Ђя не верю в развитие человекаї,- возразила дама. Ђя умолкаю,- сказала €,- все, что € могу сделать, это отослать вас к моим почтенным учител€м „арльзу ƒарвину и Ёрнсту √еккелюї.- Ђƒа €,- сказала дама,- не верю ни „арльзу ƒарвину, ни Ёрнсту √еккелюї. “ут уж € не нашлась, что сказать ей на это. ¬ы видите, € совсем не умею убеждать людей, и лучше бы мне вовсе не говорить. ћен€ извлекли из одиночества моей рабочей комнаты во им€ благотворительности, и вот € стою перед вами, робе€ и заика€сь, собираюсь сделать вам доклад о танце будущего.
 “анец будущего, если обратитьс€ к первоисточнику вс€кого танца, - в природе, это танец далекого прошлого, это танец, который был и вечно останетс€ неизменным. ¬ неизменной вечной гармонии движутс€ волны, ветры и шар земной. » не идем же мы к морю, не вопрошаем у океана, как двигалс€ он в прошлом, как будет он двигатьс€ в будущем; мы чувствуем, что его движени€ соответствуют природе его вод, вечно соответствовали ей и вечно будут ей соответствовать.
 ƒа и движени€ зверей, пока они на свободе, всегда - лишь необходимое следствие их существовани€ и той св€зи, в которой стоит их жизнь к жизни земли. «ато, как только люди приручат звер€ и с воли перенесут его в тесные рамки цивилизации, он тер€ет способность двигатьс€ в полной гармонии с великой природой, и движени€ его станов€тс€ неестественны и некрасивы.
 ƒвижени€ дикар€, жившего на свободе в теснейшей св€зи с природой, были непосредственны, естественны и прекрасны. “олько нагое тело может быть естественно в своих движени€х. », достигнув вершины цивилизации, человек вернетс€ к наготе; но это уже не будет бессознательна€ невольна€ нагота дикар€. Ќет, это будет сознательна€ добровольна€ нагота зрелого человека, тело которого будет гармоническим выражением его духовного существа. ƒвижени€ этого человека будут естественны и прекрасны, как движени€ дикар€, как движени€ вольного звер€.
  огда движение ¬селенной сосредоточиваетс€ в индивидуальном теле, оно про€вл€етс€ как вол€. Ќапример, движение «емли как средоточие окружающих ее сил €вл€етс€ ее волей. » земные существа, которые в свою очередь испытывают и концентрируют в себе вли€ние этих сил, воплощенное и переданное по наследству их предками и обусловленное их отношением к земле, развивают в себе свое индивидуальное движение, которое мы называем их волей.
 » истинный танец именно и должен бы быть этим естественным т€готением воли индивидуума, котора€ сама по себе не более и не менее как т€готение ¬селенной, перенесенное на личность человека.
 ¬ы, конечно, заметили, что € держусь взгл€дов Ўопенгауэра и говорю его выражени€ми; его словами € действительно лучше всего могу выразить то, что хотела сказать.
 ƒвижени€, которым учит школа балета наших дней, движени€, которые тщетно борютс€ с естественными законами т€готени€, с естественной волей индивидуума и состо€т в глубоком противоречии, как с движени€ми, так и с формами, созданными природой, - эти движени€ по существу своему бесплодны, то есть не рождают с неизбежной необходимостью новых будущих форм, но умирают так же, как и произошли. ¬ыражение, которое танец нашел себе в балете, где действи€ всегда внезапно обрываютс€ и в самих себе наход€т свою смерть, где ни движение, ни поза, ни ритм не рождаютс€ в причинной св€зи из предыдущего и в свою очередь неспособны дать импульс причинно-следственному действию, - есть выражение дегенерации всего живого. ¬се движени€ современной балетной школы - бесплодные движени€, ибо они противоестественны, ибо они стрем€тс€ создать иллюзию, будто бы дл€ них законы т€готени€ не существуют. ѕервоначальные, или основные, движени€ нового искусства танца должны нести в себе зародыш, из которого могли бы развиватьс€ все последующие движени€, а те в свою очередь рождали бы в бесконечном совершенствовании все высшие и высшие формы, выражение высших идей и мотивов.
 “ем же, кто все еще черпает удовольствие в движени€х современной балетной школы, тем, кто еще уверен, что современный балет может быть оправдан какими-либо историческими, хореографическими или иными мотивами, тем € скажу, что они не способны видеть дальше балетной юбочки и трико. ≈сли бы взор их мог проникнуть глубже, они бы увидели, что под юбочками и трико движутс€ противоестественно обезображенные мышцы; а если мы загл€нем еще глубже, то под мышцами мы увидим такие же обезображенные кости: уродливое тело и искривленный скелет пл€шет перед нами! »х изуродовало неестественное платье и неестественные движени€ - результат учени€ и воспитани€, а дл€ современного балета это неизбежно. ¬едь он на том и зиждетс€, что обезображивает от природы красивое тело женщины! Ќикакие исторические, хореографические и прочие основани€ не могут оправдать этого. ƒалее, задача вс€кого искусства - служить выражением высших и лучших идеалов человека. —кажите, какие же идеалы выражает балет?
 Ќекогда танец был самым благородным искусством, ќн снова должен стать таковым. ќн должен всплыть со дна, на которое опустилс€. “анцовщица будущего подниметс€ на такую высоту совершенства, что станет путеводной звездой дл€ других искусств. ’удожественно изобразить то, что более всего здорово, прекрасно и нравственно, - вот мисси€ танцовщицы, и этой миссии € посв€щу свою жизнь.
 ћои цветы мне тоже навевают мечту о новом танце, я назвала бы его: Ђ—вет, льющийс€ на белые цветыї. Ётот танец чутко передал бы свет и белизну цветов ѕередал бы так чисто, так сильно, что люди, увидевшие его, сказали бы: Ђ¬от движетс€ перед нами душа, увидевша€ свет, душа, почувствовавша€ белизну белого цветаї. ЂЅлагодар€ ее €сновидению мы исполн€емс€ радостью движени€ легких веселых существї. Ђ„ерез ее €сновидение и в нас вливаетс€ ласковое движение всей природы, воссозданное танцовщицейї. Ђћы чувствуем, в нас сливаютс€ колебани€ света с представлением сверкающей белизныї. ЂЁтот танец должен стать молитвой!  аждое его движение должно возносить свое колебание до самого неба и становитьс€ частью вечного ритма ¬селеннойї.
 Ќайти дл€ человеческого тела те простые движени€, из которых в вечно мен€ющейс€, бесконечной и естественной последовательности разовьютс€ все движени€ будущего танца, - вот задача балетной школы наших дней. „тобы это пон€ть, посмотрите на √ермеса греков или как его изображают италь€нцы раннего ¬озрождени€. ќн представлен лежащим на ветре. ≈сли бы художнику захотелось придать его стопе вертикальное положение, он был бы совершенно прав: ведь бог, лежащий на ветре, не касаетс€ земли. Ќо в мудром знании, что ни одно движение не будет правдивым, если оно не вызывает в нас представлени€ о следующих за ним движени€х, скульптор представил √ермеса так, что стопа его как будто покоитс€ на ветрах, и этим он вызывает у зрител€ впечатление вечно сущих движений. ¬с€кую позу, вс€кое выражение € могла бы вз€ть дл€ примера. —реди тыс€ч фигур, изображенных на греческих вазах и скульптурах, вы не найдете ни одной, движение которой не вызывало бы неизбежно следующего. √реки были необыкновенными наблюдател€ми природы, в которой все выражает бесконечное, все нарастающее развитие - развитие, не имеющее ни конца, ни остановок. “акие движени€ всегда будут зависеть от порождающего их тела и должны будут вполне ему соответствовать. ƒвижени€ жука естественно соответствуют его облику, движени€ лошади соответствуют ее сложению; совершенно так же движени€ человеческого тела должны соответствовать своей форме. » даже больше того, они должны соответствовать его индивидуальному облику: танец двух лиц ни в коем случае не должен быть тождественным.
 ѕрин€то думать, что танец должен быть только ритмичен, а фигура и сложение танцора не имеют никакого значени€; но это неверно: одно должно вполне соответствовать другому. √реки глубоко чувствовали это. ¬озьмем хот€ бы танец Ёроса. Ёто танец ребенка. ƒвижени€ его маленьких толстеньких ручонок вполне отвечают своей форме. ѕодошва одной ноги спокойно опираетс€ на основание - поза, котора€ была бы некрасива в развитом теле: такое движение было бы неестественным и вынужденным. “анец сатира на следующем рисунке носит совершенно иной характер. ≈го движени€ - движени€ зрелого и мускулистого мужчины, они удивительно гармонируют с его телосложением.
 ¬о всех своих картинах и скульптурах, в архитектуре и поэзии, в танце и трагедии греки заимствовали свои движени€ из движений природы. ясней всего это видно в их изображени€х богов: греческие боги - олицетворение сил природы; как олицетворение сил природы они всегда изображены в положении, которое выражает концентрацию про€влени€ этих сил. ¬от почему греческое искусство не осталось только национальным и характерным - оно было и вечно будет искусством всего человечества.
 ¬от почему, когда € танцую боса€ по земле, € принимаю греческие позы, так как греческие позы как раз и €вл€ютс€ естественными положени€ми на нашей планете. ¬о вс€ком искусстве нагое есть самое прекрасное. Ёта истина общеизвестна. ’удожник, скульптор, поэт - все руководствуютс€ ею, только танцор забыл о ней. “огда как именно он и должен бы лучше других помнить ее: ведь материал его искусства - само человеческое тело.
 ¬ созерцании человеческого тела и симметрии его форм человек почерпнул первое пон€тие красоты. » новую школу танца должны составить те движени€, которые сто€т в теснейшей гармонии с совершенной формой человеческого тела и которые сами должны развивать и совершенствовать тело человека.
 –ади этого будущего танца € и намерена работать. ’от€ не знаю, обладаю ли € нужными дл€ того качествами. ћожет быть, у мен€ нет не только гениальности, но и таланта, и темперамента; зато € знаю: у мен€ есть одно - вол€. Ёнерги€ и вол€ подчас могущественней гениальности, таланта и темперамента.
 ѕозвольте мне заранее отпарировать все, что может быть сказано о моей неспособности выполнить свою задачу, следующей басенкой.
 Ѕоги смотрели сквозь стекл€нную крышу моего ателье, и јфина сказала: Ђќна не умна, она вовсе не умна, напротив, она необыкновенно глупаї.
 » ƒеметра взгл€нула на мен€ и сказала: Ђƒа ведь она истощена, эта малютка! ќна не похожа на моих высокогрудых дочерей, играющих в ≈лисейских пол€х. ¬едь у нее можно все ребра пересчитать; нет, не достойна она танцевать на моей просторнодорожной землеї.
 »рида взгл€нула и сказала: Ђѕосмотрите-ка, как неуклюже она движетс€, она и пон€ти€ не имеет о быстрой, прелестной пл€ске крылатых существї.
 ѕан посмотрел и сказал: Ђ„то? ћожет быть, она воображает, что пон€ла движени€ моих сатиров, моих великолепных двурогих реб€т, от которых веет всей громадной жизнью лесов и вод!ї
 » еще “ерпсихора, окинув презрительным взгл€дом, проронила: ЂЁто она называет танцем, ведь ее ноги движутс€ ленивыми шагами кривоногой черепахи!ї
 Ѕоги рассме€лись.
 я же смело смотрела вверх сквозь стекл€нную крышу и сказала: Ђќ бессмертные боги, живущие на ќлимпе и питающиес€ амброзией и медовыми пр€никами, вам не нужно платить за квартиру и по счетам из булочной, не осуждайте мен€ так презрительно! ѕравда, о јфина, € не мудра, и голова мо€ довольно-таки запутанна€ штука, но при случае € читаю слова тех, кто загл€дывал в бесконечную синеву твоих глаз, и € смиренно склон€ю свою пустую голову перед алтар€ми! ќ ƒеметра со св€щенным венком, правда, что прекрасные женщины твоей широкодорожной земли не прин€ли бы мен€ в свое число, но посмотри, € сбросила свои сандалии, чтобы ноги мои с благоговением прикасались к твоей животворной почве, и € пела твои св€щенные песни пред варварами наших дней, и мне удалось заставить их внимать им и почувствовать их красоту. » ты, о златокрыла€ »рида! ѕравда, т€желы мои движень€, но другие девы моего призвани€ еще больше погрешили против вечных законов т€жести, от которых лишь ты, прекрасна€, свободна. Ќо и моей скромной земной души коснулось ве€ние твоих крыльев, и часто возносила € молитвы к твоему ободр€ющему изображению. » ты, о ѕан, ты, который сжалилс€ и приласкал бедную ѕсихею в ее скитани€х, не думай так плохо о моих робких попытках танцевать в тени твоих лесов. » ты, о необыкновенна€ “ерпсихора, пошли мне немного утешени€ и силы, чтобы всю жизнь € могла возвещать твое могущество на земле, и после в тенистом јде мо€ душа пусть тоже танцует лучшие танцы в честь теб€.
 » вот сам «евс сказал: Ђѕродолжай и надейс€ на справедливость бессмертных богов. ≈сли хорошо исполнишь свое дело, они узнают об этом, и это будет при€тно богамї.
 ¬от в таком направлении € и намерена работать, и если бы € в своих танцах могла бы найти хоть немного, хот€ бы одну только позу, которую скульптор мог бы перенести на мрамор так, чтобы она сохранилась и обогатила бы его искусство, то мои труды не были бы напрасны. Ёта единственна€ форма уже была бы победой, была бы первым шагом к будущему. —о временем € намерена создать театр, открыть школу, в которой 100 маленьких девочек изучали бы мое искусство и впоследствии самосто€тельно совершенствовались. ¬ моей школе € не буду учить детей рабски подражать моим движени€м. я научу их собственным движени€м. ¬ообще € не стану принуждать их заучивать определенные формы, напротив, € буду стремитьс€ развить в них те движени€, которые свойственны им.  то посто€нно видел движени€ совсем маленького ребенка, не станет отрицать, что они прекрасны. ќни прекрасны именно потому, что естественно соответствуют ребенку.
 Ќо движени€ человеческого тела могут быть красивы на вс€кой ступени его развити€, лишь бы они сохран€ли гармонию с определенной ступенью зрелости. ¬сегда должно существовать движение, в совершенстве выражающее данное индивидуальное тело, данную индивидуальную душу. ѕотому мы не имеем права требовать от них движений, не свойственных им, но принадлежащих какой-нибудь школе. ¬с€кий интеллигентный ребенок должен удивл€тьс€, что в балетной школе его учат движени€м, резко противоречащим тем, которые он бы делал из собственных побуждений.
 ¬се это можно счесть за неважный вопрос, вопрос о различии взгл€дов на балет и на новый танец. Ќа самом же деле проблема эта гораздо важнее. ƒело не только в том, что есть истинное и неистинное искусство, - нет, это вопрос, касающийс€ будущности целой расы. я говорю о развитии женского тела в красоте и здоровье, о возврате к первобытной силе и естественным движени€м. я говорю о развитии совершенных матерей и о рождении здоровых детей. Ѕудуща€ школа танца должна будет развить идеальный женский стан. –авным образом она должна стать музеем красоты своей эпохи.
 ѕутешественник, посетивший какую-нибудь страну и увидевший ее танцовщиц, найдет в них то идеальное представление о красоте форм и движений, которое сложилось в данной стране. »ностранец, попавший в наше врем€ в какую-нибудь страну земного шара, составит по ее балету весьма странное представление об идеале красоты этой страны. Ѕолее того, танец, как вс€кое искусство, должен опережать кульминационный пункт в развитии человеческого духа своей эпохи. ћожет ли кто подумать, что наш балет отражает в себе высший цвет современной культуры? ѕочему позы, которые в нем прин€ты, сто€т в таком противоречии с идеальными положени€ми античных скульптур, которые хран€тс€ в наших музе€х и на которые нам все-таки указывают как на совершеннейшие творени€ идеальной красоты? »ли, быть может, наши музеи созданы исключительно в исторических и археологических цел€х, а не потому, что предметы, хран€щиес€ в них, красивы?
 »деал красоты человеческого тела не может мен€тьс€ сообразно моде, он может лишь следовать за развитием. ¬спомните рассказ о прекрасной скульптуре молодой римл€нки, котора€ была найдена при папе »ннокентии VIII и своей красотой произвела такую сенсацию, что люди буквально ломились посмотреть на нее, предпринимали далекие путешестви€, как к св€той реликвии, так что папа, обеспокоенный этим возбуждением, велел ее снова зарыть. «десь € хочу разъ€снить одно относ€щеес€ сюда недоразумение. »з всего сказанного мною, веро€тно, можно заключить, что цель мо€ - вернутьс€ к древнегреческим танцам и будто € думаю, что танец будущего будет возрождением танцев древних греков или даже танцев диких племен. Ќет, танец будущего будет совершенно новым движением, он будет плодом всего того развити€, которое человечество имеет за собой. ¬озвратитьс€ к греческим танцам так же невозможно, как и бесполезно: мы не греки и не можем танцевать, как они. Ќо будущий танец действительно станет высокорелигиозным искусством, каким он был у греков. »бо искусство без религиозного благоговени€ - не искусство, а рыночный товар. “анцовщица будущего будет женщиной, тело и душа которой разовьютс€ в такой гармонии, что движени€ тела станут естественным про€влением ее души.
 “анцовщица будет принадлежать не одной нации, а всему человечеству. ќна не будет стремитьс€ изображать русалок, фей и кокетливых женщин, но будет танцевать женщину в ее высших и чистейших про€влени€х. ќна олицетворит миссию женского тела и св€тость всех его частей. ќна выразит в танце изменчивую жизнь природы и покажет переходы ее элементов друг в друга. »з всех частей тела будет си€ть ее душа и будет вещать о ча€ни€х и мысл€х тыс€ч женщин. ќна выразит в своем танце свободу женщины.  акие необъ€тные горизонты открываютс€ перед ней! –азве вы не чувствуете? ќна близитс€, она уже идет, эта танцовщица будущего. ќна принесет женщинам новое пон€тие о возможной красоте и силе их тел. ќна введет их в тайники св€зей их телесных сил с силами земли и подготовит их к дет€м будущего. ќна исполнит танец жизни, который снова всплывет из глубин тыс€челетнего цивилизованного забвени€ не в наготе первобытного человека, но в обновленной наготе - в наготе, котора€ уже не будет сто€ть в противоречии с его духом, а сольетс€ с ним навеки в величественной гармонии.
 ¬от мисси€ гр€дущей танцовщицы! –азве вы не чувствуете, что она уже близка; разве вы не тоскуете по ней, как €? ѕодготовим же ей путь. я бы создала храм, который бы ждал ее. ћожет быть, она еще не родилась, может быть, она ребенок, и может быть - о счастье! - моей св€той задачей станет направл€ть ее первые шаги и наблюдать день за днем развитие ее движений, пока она не превзойдет своего скромного учител€! ≈е движени€ будут подобны движени€м природы: они отраз€т колебани€ волн и стремление ветров, рост живых существ и полет птиц, плывущие облака и, наконец, мысли человека, мысли его о ¬селенной, в которой он живет. ƒа, она придет, будуща€ танцовщица. ќна придет в образе свободного духа свободной женщины будущего. ¬еликолепием своим она затмит всех женщин, которые когда-либо существовали, она будет прекраснее египт€нок, гречанок, италь€нок - всех женщин прошедших столетий! ≈е знак - возвышеннейший дух в безгранично свободном теле!
 1906 г.


јвторизованный перевод я. яковлева.
http://idvm.chat.ru/texts/bibe/duncan-dance-of-future.htm#begin
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 54-63. The Dance of the Future.

јйседора ƒункан
»— ”——“¬ќ “јЌ÷ј

  Ѕыло врем€, когда € исписывала целые тетради заметками и наблюдени€ми, когда € сама была проникнута сознанием какого-то апостольского значени€ моего искусства; € была пропитана вс€кими убеждени€ми, горела вс€кого рода наивными дерзани€ми. ¬ то врем€ € хотела преобразовать человеческую жизнь, начина€ с мельчайших деталей костюма, нравов, питани€. Ќо с тех пор прошло дес€ть лет; у мен€ была возможность сознатьс€ в тщетности моих благородных стремлений, и теперь € живу только радост€ми своей работы и зан€тием своим искусством.
 ќ танце можно убедительнее говорить танцу€, чем печата€ комментарии и объ€снени€.  роме того, все это лишнее дл€ искусства: его правда должна сама по себе вы€вл€йс€, если эта правда действительно прекрасна.
 ¬от потому € не хочу больше ни сочин€ть теории, ни изрекать принципы. Ќо все же € могу, не бо€сь обвинений в желании что-то пропагандировать, изложить здесь то представление о танце, которое у мен€ всегда было.
 ƒл€ мен€ танец не только искусство, позвол€ющее человеческой душе вы€витьс€ в движени€х, но он еще и основа целой концепции жизни, более утонченной, более гармоничной, более естественной.
 “анец не есть, как склонны думать многие, сочетание более или менее случайных "па", €вл€ющихс€ результатом механической комбинации, которые, если они и могут служить дл€ технических упражнений, все же не смеют и прит€зать на звание искусства - это лишь средства, а не цель.
 я много изучала изобразительные документы всех времен и всех великих художников, но никогда € не видела в них изображений существ, ход€щих на кончиках пальцев или поднимающих ногу выше головы; эти уродливые фальшивый позы и движени€ никогда не могут передать то состо€ние бессознательного дионисического экстаза, который необходим в танцовщице.  роме того движени€ нельз€ выдумывать, изобретать; их надо  открывать  точно так же, как в музыке люди открыли гармонии, но не изобрели их.
 ¬еликий, единственный принцип, на который € считаю себ€ вправе опиратьс€, это - посто€нное, абсолютное, универсальное единство формы и движени€; ритмическое единство, которое наблюдаетс€ во всех про€влени€х природы; вода, ветер, растени€, живые существа, бесконечно малые частицы самой материи - все подчин€етс€ этому верховному ритму, характерным признаком которого €вл€етс€  струение.  Ќи в чем природа не совершает скачков; между всеми моментами и состо€ни€ми жизни существует последовательность, которую должна св€то соблюдать в своем искусстве и танцовщица, иначе она превратитс€ в неестественную, лишенную истинной красоты, марионетку.
 »скать в природе наиболее прекрасный формы и находить движение, которое вы€вл€ет душу этим форм, - вот искусство танцовщицы.
 “олько из природы может черпать свое вдохновение танцовщица, точно так же, как и скульптор, с которым у нее так много общего. –оден писал: "„тобы ва€ть, не надо повтор€ть произведени€ древних скульпторов; надо прежде всего наблюдать произведена природы и видеть в древних изва€ни€х лишь способ, каким ва€тели истолковали природу".
 –оден прав; и в своем искусстве € вовсе не копировала, как думают многие, фигуры с греческих ваз, фризов и картин. я лишь училась у них наблюдать природу, и если некоторые из моих движений напоминают позы, запечатленные на каком-либо произведении искусства, то это лишь потому, что они почерпнуты, как и те, у одного великого источника-природы.
 я вдохновл€лась движением деревьев, волн, облаков, св€зью, котора€ существует между страстью и грозой, между легким ветерком и нежностью, и т. д. и € всегда стремлюсь внести в свои движени€ немного этой божественной последовательности, котора€ придает природе в ее целом красоту и жизненность.
 »з этого, конечно, не следует, что достаточно как-нибудь двигать и махать руками и ногами, чтобы получилс€ естественный танец!
 ¬ искусстве наиболее простые произведени€ - это те, что потребовали наибольшего усили€ синтеза, наблюдений и творчества, и все великие художники знают, каких трудов стоить приблизитьс€ к великому, неподражаемому прообразу - природе.
 я отдала своему искусству вот уже с детства двадцать лет непрерывной работы, значительна€ часть которой составл€ет техническа€ подготовка, и все же многие считают, что у мен€ ее нет. Ёто потому, повтор€ю €, что ремесло - не цель, а просто средство.
 ѕо моему мнению, танец имеет целью выражение наиболее глубоких благородных чувств человеческой души, тех чувств, что исход€т от јполлона, ѕана, ¬акха и јфродиты. “анец должен установить в нашей жизни пылкую, живую гармонию. » видеть в танце лишь при€тное или легкомысленное развлечение, значит лишь оскорбл€ть это великое искусство.
 ћежду духом и телом существует посто€нна€ св€зь, которой не пренебрегали в древности, но о которой мы слишком часто забываем. ѕлатон танцевал так же, как танцевали судьи и старейшины древних республик; этот обычай вносил в их мысли грацию и равновесие, которые сделали их бессмертными.
 » это вполне естественно: позы и положени€, которые мы принимаем, вли€ют на наше душевное состо€ние: простое откидывание головы, проделанное со страстью, пробуждает в нас вакхическую дрожь радости, героизма или желани€. ¬се жесты обладают нравственным резонансом, и следовательно могут непосредственно выразить всевозможные нравственные состо€ни€.
 я глубоко убеждена, что танцовщица должна находитьс€ в непосредственной, близкой св€зи с произведени€ми человеческого искусства и с видимост€ми живой природы.
 ¬с€кое движение, которое можно протанцевать на берегу мор€, и которое не будет в гармонии с ритмом волн, вс€кое движение, которое можно протанцевать среди леса, и которое не будет в гармонии с качанием ветвей и листвы, вс€кое движение, которое можно будет протанцевать обнаженной, в открытом поле, и которое не будет в гармонии с вибраци€ми и уединением пейзажа, - все эти движени€ будут неестественными и фальшивыми, так как они детонируют среди великих линий природы.
 ¬от почему танцовщица должна избирать главным образом движени€, выражающие силу, здоровье, грацию, благородство, томление или степенность живых вещей.

јвторизованный перевод A. Ћикиардопуло.
09 €нвар€ (27 декабр€) 1913 года
http://starosti.ru/archive.php?y=1913&m=01&d=09
—лушать ¬ онтакте
http://vk.com/audios36018247
http://vk.com/audios-46615688
—тать€ ј.ƒункан "»скусство танца", 1913 (milatem)
https://www.youtube.com/watch?v=isaUCO_gia4

Х PHILOSOPHY == ‘»Ћќ—ќ‘»я Х

¬≈Ћ» »… »—“ќ„Ќ» 
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 101-104. The Great Source.

 ЅџЋќ врем€, когда € заполн€ла множество записных книжек примечани€ми сухих наблюдений, когда € горела апостольским огнем своего искусства, и это давало мне возможность дойти до глубоких убеждений и наивной смелости. ¬ то врем€, € хотела передать человеческую жизнь вплоть до ее мельчайших деталей костюма, нравственности, образа жизни. Ќо это было дес€ть лет назад. ” мен€ с тех пор было достаточно свободного времени, чтобы осознать тщетность тех благородных устремлений, и теперь € удовлетворена радост€ми своей работы, и поглощена своим искусством.
 Ћюбой объ€снит танец лучше танцу€, чем, издава€ комментарии и трактаты. »скусство должно быть в состо€нии обойтись без них, кроме того; его истина будет гореть дальше спонтанно, если это будет действительно красиво.
 » поэтому, € не хочу накручивать теории или записывать набор принципов. Ќо € могу, возможно, сказать, не будучи обвиненной в проповеди, что было всегда моей основной мыслью о танце.
 ƒл€ мен€ танец не только искусство, которое дает выражение человеческой души посредством движени€, но также и основа полной концепции жизни, более свободной, более гармоничной, более естественной. Ёто, как правило, не то, как часто считаетс€, есть композици€ шагов, произвольных и растущих из механических комбинаций - которые, даже если они и работают хорошо, тем не менее, как технические упражнени€ не могут делать вид, будто они представл€ют собой искусство. Ёто средство, а не результат.
 я тщательно изучала изображени€ фигур всех возрастов и всех великих мастеров-художников, и € никогда еще не видела, чтобы кто-либо из представленных на рисунках ходил на точках пальцев ног или поднимал ногу на высоту головы. Ёти уродливые и ложные позиции нисколько не выражают ту энергию дионисийского состо€ни€, которую танцор должен знать. »стинные движени€, кроме того, не изобретены; они обнаружены, - так же, как в музыке, где никто не изобретает гармонии, а только обнаруживает их.
 ¬еликий и единственный принцип, на который, € считаю, имею право опиратьс€, €вл€етс€ посто€нное, абсолютное и универсальное единство формы и движени€; ритмичное единство, которое проходит через все про€влени€ ѕрироды. ¬ода, ветер, растени€, живые существа, частицы самой материи подчин€ютс€ этому управл€ющему ритму, характерной линией которого €вл€етс€ волна. Ќи в чем ѕрирода не предполагает скачки и разрывы; между всеми формами жизни есть непрерывность или поток, который танцор должен уважать в своем искусстве или иначе он может стать манекеном - вне ѕрироды и без истинной красоты.
 »скать в ѕрироде самые красивые формы и обнаруживать движение, которое выражает душу этих форм, - это €вл€етс€ задачей танцора.  ак скульптор, с которым у него есть так много общего, танцор должен черпать свое вдохновение из одной только ѕрироды. –оден писал: "¬ скульптуре не нужно копировать произведени€ древности. Ќужно сначала наблюдать произведени€ ѕрироды, а затем видеть в работах древних скульпторов только лишь путь, которым интерпретировалась ѕрирода".
 –оден прав; и в моем искусстве € вообще не копировала, как полагают, фигуры из греческих ваз, бордюров или картин. я выучилс€ от них, как изучать ѕрироду, и когда некоторые из моих движений вспоминают жесты, замеченные на произведени€х искусства, - это только потому, что они так же вз€ты из большого естественного природного источника.
 я вдохновлена движением деревьев, волн, снегов, св€зью между страстью и бурей, между бризом и м€гкостью, и так далее. » € всегда помещаю в свои движени€ немного той божественной преемственности, котора€ придает всей ѕрироде красоту и жизнь.
 Ёто не значит, что достаточно просто махать руками и ногами, чтобы создать естественный танец. ¬ искусстве внешне простыми работами выгл€д€т те, которые до того потребовали больше всего усилий дл€ синтеза, наблюдени€ и созидани€; и все самые великие мастера знают, что €вл€етс€ соавторами истинного соглашени€ с великой и непревзойденной моделью, которой €вл€етс€ ѕриродой.
 — тех пор как € была ребенком, € провел двадцать лет непрестанного труда на службе моего искусства, и значительна€ часть этого времени удел€етс€ технической подготовке - в отсутствии которой мен€ иногда обвин€ют. Ёто происходит потому, что, повтор€ю, метод не €вл€етс€ конечной целью, а только средство.
 “анец, по моему мнению, имеет своей целью выражение самых благородных и наиболее глубоких чувств человеческой души: тех, которые поднимаютс€ от богов к нам, - јполлон, ѕан, ¬акх, јфродита. “анец должен  внедр€ть в нашу жизнь гармонию, котора€ пылает и пульсирует. ¬идеть в танце только легкомысленное или при€тное развлечение, значит вести к деградации его.
 ≈сть неразрывные реакции тела и духа, которыми древние люди не пренебрегли, но которые мы слишком часто неправильно понимаем. ѕлатон танцевал, также, как и судьи, и чиновники в древних республиках; этот обычай давал их мысл€м из€щество и баланс, которые увековечили их. “олько это естественно: отношение, которое мы принимаем, затрагивает нашу душу; простой поворот головы в обратном направлении, сделанные со страстью, посылает нам ¬акхическа€ безумство, которое проходит через нас, даЄт радость или героизм, или желание. “аким образом, все жесты привод€т к внутренней реакции, а так же они имеют власть непосредственно выражать все возможные состо€ни€ чувств или мыслей.
  аждое движение, которое может быть станцовано на берегу мор€, без гармонии с ритмом волн, каждое движение, которое может быть станцовано в лесу, без гармонии с раскачиванием ветвей, каждое движение, что можно станцевать обнаженной, в солнечном свете, на открытой местности, не будучи в гармонии с жизнью и одиночеством пейзажа - каждое такое движение €вл€етс€ ложным, в том, что оно находитс€ вне гармоничных линий ѕрироды. »менно поэтому танцор должен, прежде всего, выбрать движени€, которые выражают силу, здоровье, благородство, легкость и спокойствие живых €влений.
 (1913)


‘»Ћќ—ќ‘— »…  јћ≈Ќ№ “јЌ÷ј
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 51-53. The PhilosopherТs Stone of Dancing.

 ¬ музыке есть три вида композиторов: во-первых, те, кто пишет музыку в академическом стиле, кто ищет еЄ с помощью своих умственных способностей, создава€ музыку, котора€ обращаетс€ к чувствам через ум. ¬о-вторых, есть те, кто знает, как воспроизводить свои собственные эмоции с помощью звука, и умеют передавать радость и грусть своих сердец, создающие музыку, котора€ обращаетс€ непосредственно к сердцу слушател€, котора€ вызывает слезы воспоминани€, котора€ приносит радости и печали, пам€ть об ушедшем счастье. ¬-третьих, есть те, кто, подсознательно, своей душой, слышат некоторую мелодию другого мира, и в состо€нии выразить еЄ в форме, пон€тной и радостной дл€ человеческих ушей.
 “акже существуют и три вида танцоров: во-первых, те, кто рассматривает танец как своего рода гимнастическое упражнение, составленное из из€щных и грациозных, но безличных арабесок и пируэтов. ¬о-вторых, те, кто за счет концентрации ума, привод€т тело в ритм желаемой эмоции, тем самым выража€ некое запомнившеес€ чувство или опыт. », наконец, есть те, кто преобразовывает свое тело в наполненную светом текучесть, отдава€ его вдохновению души. Ётот третий вид танцовщиков понимает, что тело, силой души, действительно может превратитьс€ в св€т€щийс€ поток. ѕлоть становитс€ легкой и прозрачной, как в рентгеновских лучах, лишь с той разницей, что человеческа€ душа легче, чем эти лучи. “огда, овладева€ телом, божественна€ сила души превращает его в наполненное светом движущеес€ облако, и, таким образом, может про€витьс€ во всей своей божественности. ¬ этом заключаетс€ объ€снение чуда св€того ‘рансиса, сумевшего пройти по морю. ≈го тело больше не весило подобно нашим, и столь легким оно стало через душу.
 ѕредставьте себе танцора, который после долгих исследований, молитвы и вдохновени€, достигает такой степени понимани€ того, что его тело - это не иначе как свет€щеес€ про€вление его души; чье тело танцует в соответствии с внутренней музыкой, в выражении чего-то, что €вл€етс€ частью другого, более глубокого мира. Ёто и есть насто€щий творческий танцор, естественный, но не имитирующий, говор€щий в движении, исход€щем из него что-то большее, чем можем все мы.
 я столь уверена в пробуждении души, что душа может быть пробуждена, может полностью овладеть телом, что когда € обучала детей в своих школах, € стремилась, прежде всего остального, приносить им сознание этой силы, существующей в них, а также отношени€ к всеобщему ритму, который может вызвать у них экстаз красоты этого понимани€. —редством дл€ этого пробуждени€ может быть отчасти открытие красоты природы, а может быть отчасти тот вид музыки, которую треть€ группа композиторов дает нам, музыки, котора€ возникает из души и говорит с ней.
 ≈сть, возможно, взрослые люди, которые забыли €зык души. Ќо дети понимают его. Ќадо только сказать им: "—лушайте музыку душой. “еперь, когда вы слушаете, готовы ли вы почувствовать глубоко внутри вашего существа пробуждение внутренней уверенности - пробуждение такой силы, что вы поднимете голову и руки и начнЄте медленно идти к свету?".
 Ёто пробуждение €вл€етс€ первым шагом в танцах, как € понимаю.
  огда € начала танцевать с движени€ми и жестами, мо€ восхищенна€ душа знала, как обращатьс€ к моему телу, другие начали подражать мне, не пон€в, что было необходимо вернутьс€ к началу, найти сначала что-то внутри себ€. ¬о многих театрах и школах мне приходилось видеть этих танцоров, которые понимали танец только своим умом, которые перегружали танец жестами и движени€; и их движени€ казались пустыми, унылыми и лишенными смысла. “ому, что они пытались передать через разум, недоставало всего вдохновени€, всей жизни. “оже самое относитс€ и к тем системам танца, которые €вл€ютс€ лишь поставленными гимнастическими упражнени€ми, слишком логически пон€тыми (ƒалькроз и др.). Ёто кажетс€ мне преступным довер€ть детей, которые не могут защищать себ€ сами, этому вредному обучению; поскольку это преступление, - учить ребенка управл€ть своим телом с помощью твердой силы мозга, заглуша€ импульс и вдохновение.
 ≈динственной силой, котора€ может двигать телом ребенка €вл€етс€ сила вдохновени€ души.
 1920.


ƒ¬»∆≈Ќ»≈ - ∆»«Ќ№
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 77-79. Movement is Life.

 »зучите движение «емли, движение растений и деревьев, животных, движение ветров и волн, а потом изучите движени€ ребенка. ¬ы увидите, что движение всех природных вещей работает в гармоничной экспрессии. » это справедливо в первые годы жизни ребенка; но очень скоро на движение извне накладываетс€ неправильные теории образовани€, и вскоре ребенок тер€ет свою природную спонтанную жизнь, свою силу выражени€, что заключаетс€ в движении.
 я заметила, что ребенок 3-х или 4-х лет, приход€ в мою школу, реагирует на восторг прекрасной музыки, в то врем€ как ребенок 8 или 9 лет уже находитс€ под вли€нием обыденной и механической концепции жизни, нав€занной ему педагогами. –ебенок 9 лет уже попадает в заточение обычного и механического движени€, в котором он будет оставатьс€ и страдать всю свою жизнь до тех пор, пока преклонный возраст не принесЄт ему паралича телесного выражени€.
 Ќа вопрос о педагогической программе в моей школе, € отвечаю: "ƒавайте сначала научим маленьких детей дышать, вибрировать, чувствовать и быть едиными с общей гармонией и движением природы. ƒавайте сначала создадим прекрасного человека, танцующего ребенка". Ќицше сказал, что он не может поверить в бога, если тот не умеет танцевать. ќн также сказал: "ћы должны считать потер€нным каждый день, в который мы не танцевали хот€ бы раз".
 Ќо он не имел в виду выполнение пируэтов. ќн имел в виду возвышение жизни в движении.
 √армони€ музыки одинакова с гармонией движени€ в природе.
 „еловек не изобрел гармонию музыки. Ёто один из основных принципов жизни. √армони€ движени€ не может быть изобретена: важно сформировать свою концепцию о ней из самой ѕрироды, и искать ритм движени€ человека из ритма воды в движении, из дуновени€ ветров на «емле, во всех движени€х «емли, в движени€х животных, рыб, птиц, рептилий и даже у примитивного человека, чье тело всЄ ещЄ движетс€ к гармонии с природой.
 — первым представлением о совести, человек стал сознательным, с естественными движени€ми тела; сегодн€, в свете интеллекта, накопленного за годы цивилизации, очень важно, чтобы он сознательно стремилс€ к тому, что он бессознательно потер€л.
 ¬се движени€ «емли следуют линии движени€ волны. » звук, и свет путешествуют в волнах. ƒвижение воды, ветра, деревьев и растений развиваетс€ в волнах. ѕолет птицы и движени€ всех животных следуют линии волнообразных волн. ≈сли затем один ищет точку физического начала дл€ движени€ человеческого тела, то ключ находитс€ в волнистом движении волны. Ёто один из элементарных €влений природы, и из таких элементарных вещей и дл€ ребенка, и дл€ взрослого танцора, впитываетс€ нечто базовое дл€ процесса танца.
 „еловеческое начало также €вл€етс€ источником. “анцевальное выражение происходит на другом €зыке, отличающимс€ от природы, из красоты тела; а тело становитс€ более красивым в танце. ¬се сознательное искусство человечества выросло из открыти€ естественной красоты человеческого тела. Ћюди пытались воспроизвести его в песке или на стене, и таким образом родилась картина. ќт нашего понимани€ гармонии и пропорции частей человеческого тела возникла архитектура. »з желани€ прославить тело была создана скульптура.
  расота человеческой формы не случайна. ќдин [человек] не может сменить еЄ платье.  итайские женщины деформировали ноги в крошечной обуви; женщины времен Ћюдовика XIV деформировали свои тела корсетами; но идеал человеческого тела должен навсегда остатьс€ тем же самым. –уки ¬енеры ћилосской на ее пьедестале в Ћувре идеальны; женщины проход€т перед ней с болью [в спине] и с деформирующими [тело] плать€ми, - всЄ благодар€ смехотворной моде; а она навсегда остаетс€ той же самой, потому что она и есть красота, жизнь, истина.
 Ёто происходит потому, что человеческа€ форма не €вл€етс€ и не может быть во власти моды или поверий эпохи, потому что красота женщины вечна. Ёто руководит человеческой эволюцией на пути к главной цели человечества, - к идеалу будущего, [ - женщины,] котора€ мечтает стать Ѕогиней.
 јрхитектор, скульптор, живописец, музыкант, поэт, - все понимают, что идеализаци€ человеческой формы и сознание своей божественности лежат в основе вс€кого искусства, созданного человеком. “олько один художник потер€л эту божественность, творец, который, прежде всего, должен быть первым в таком желании - это танцор.
 “анцу, действительно, долгое врем€ вполне хватало чувства элементарного естественного [первобытного] движени€. ќн позвол€л себе пренебрежение силой т€жести, допускал отрицание природы. “анцевальные движени€ были не живыми, не текучими, не волнистыми, что неизбежно приводило к неестественности движени€. ¬с€ свобода и спонтанность находились в лабиринте сложной искусственности.   тому же, танцор должен был быть одет искусственно, чтобы находитьс€ в соответствии со своим неестественным сценическим образом.
 ѕотом, когда € снова приоткрыла дверь в природу, раскрыва€ различные виды танцев, некоторые люди все объ€снили, просто сказав: "—мотрите, - это всЄ танцы из природы". Ќо и с еЄ [природы] свободой, с еЄ соответствием естественным движени€м, движени€ [из природы] всегда очень даже похожи на некоторую [механическую] конструкцию, которую в природе вы найдете об€зательно, причем на очень даже жесткую конструкцию. ќпределение "натуральный танец" должно означать только то, что танец никогда не идет против природы, а не то, что нечто [в танце] остаЄтс€ на волю случа€.
 ѕрирода должна быть источником вс€кого искусства, и танец должен пользоватьс€ силами природы в следовании гармонии и ритму, но движени€ танцора всегда будет отделены от любого [непосредственного] движени€ в природе.
 1909


√Ћ”Ѕ»Ќј
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 99-100. Depth.

 Ќасто€щий танец €вл€етс€ выражением спокойстви€; он находитс€ под контролем глубокого ритма внутренней эмоций. Ёмоци€ не достигает момента исступлени€ в потоке действи€; он сначала размышл€ет, он спит как жизнь в семени, и он разворачиваетс€ с нежной медлительностью. √реки понимали продолжающуюс€ красоту движени€, которое распростран€етс€, которое заканчиваетс€ с обещанием повторного рождени€. “анец - это ритм всего, что умирает, чтобы жить снова; это вечное восхождение солнца.
 Ёто не дл€ нас, - приходить к чему-либо посредством знани€; мы знаем, как мы любим, - инстинктом, верой, эмоци€ми.
 Ёмоци€ работает как мотор. ќн должен разогретьс€, чтобы хорошо работать, и тепло по€вл€етс€ не сразу; это прогрессирующий процесс. “анец следует тому же закону развити€ прогрессии. »стинный танцор, как и любой насто€щий художник, стоит перед красотой в состо€нии полной неопределенности; он открывает путь к своей душе и своему "гению", и он позвол€ет себе находитьс€ под их вли€нием, как деревь€ наход€тс€ под вли€нием ветра. ќн сдвигаетс€ с места одним медленным движением и восходит из него постепенно, следу€ восход€щей кривой его вдохновени€, вплоть до тех жестов, которые облекают в конкретную форму его полноту чувств, распростран€€ всЄ шире импульс, который поколебал его, фиксиру€ его в другом выражении.
 ƒвижение должно следовать ритму волн: ритм, который поднимаетс€, проникает, держа в себе импульс и после того как движение заканчиваетс€; вызов и ответ, св€занные бесконечно в одном ритме, в одной интонации.
 Ќаши современные танцы не знают ничего из этого первого закона гармонии. »х движени€ изменчивые, рубленые, рывками, резкие, и заканчиваютс€ наверху. »м не хватает продолжающейс€ красоты кривой линии. ќни удовлетворены, будучи точками углов, которые действуют на нервы. ћузыка сегодн€, также, только заставл€ет нервы танцевать. √лубокие эмоции, духовна€ т€жесть, полностью отсутствуют. ћы танцуем с судорожными жестами марионеток. ћы не знаем, как перейти к глубинам, чтобы потер€ть себ€ во внутренней сущности, как развить наше зрение в гармонии, котора€ посещает наши сны и мечты.
 ћы всегда находимс€ в пароксизмах. ћы ходим под углом. ћы тренируем себ€ всегда держать баланс между точками. ћы не осведомлены об отдыхе в движении, и о комфорте дыхани€, когда скольз€ в движении, мы можем отдохнуть как птица в полете. ѕтица никогда не боретс€. “анцор должен быть легким, как плам€. ƒаже сила становитс€ больше, когда она изначально сдерживаетс€: один жест, который постепенно вырос из этой сдержанности, стоит многих тыс€ч, что борютс€ и пересекают друг друга.


“јЌ≈÷ ¬ ќ“ЌќЎ≈Ќ»»   –≈Ћ»√»» » ЋёЅ¬»
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 121-127. Dancing in Relation to Religion and Love.

 — первых дней цивилизации человека, начина€ с первого храма, который построил человек, там всегда был Ѕог, и он был центральной фигурой в храме. —ама поза Ѕога - это также его выражение его существа, и эта поза могла бы быть названа танцем.
 ¬ 1899 году, в Ћондоне, € первый раз увидела Ёлеонору ƒюзе, играющую в третьесортной пьесе под названием "¬тора€ миссис “анкрей". ѕьеса прошла через два акта чрезвычайной вульгарности и банальности, и € была в шоке, что божественна€ ƒузе представл€ет себ€ в такой банальной роли. ¬ конце третьего акта, где г-жа “анкрей оказалась прижата к стене еЄ врагами и, подавленна€ безысходностью, решает совершить самоубийство, был момент, когда ƒюзе встала совершенно неподвижно, одна на сцене. ¬незапно, без какого-либо специального внешнего перемещени€, она, казалось, начала расти и расти, пока еЄ голова, как будто, не коснулась крыши театра, подобно моменту, когда ƒеметра по€вилс€ перед домом ћетанеира и вы€вила себ€ как Ѕогин€. ¬ том высшем жесте, ƒюзе больше не была второй госпожой “анкрей, но некой чудесной богиней всех эпох, и еЄ момент роста на глазах аудитории, в то божественное €вление, был одним из самых больших артистических успехов, которых € когда-либо видела. я, помню, пошла домой, ошеломлЄнна€ этим чудом. я сказала себе, что когда € смогу выйти на сцену и буду сто€ть неподвижно, как Ёлеонора ƒюзе сделал это сегодн€, и, в то же врем€, смогу создать ту огромную силу динамического движени€, тогда € буду самой великой танцовщицей в мире. ¬ тот момент, во ¬торой миссис “анкрей, дух ƒюзе вырос до таких запредельных высот, что она стала частью перемещени€ небесных сфер. Ёто есть самое высокое выражение религии в танце: в том, что человеческое существо больше не должно казатьс€ человеком, но преобразуетс€ в движени€ звезд.
 ¬ 100-м году нашей эры, на одном из холмов –има сто€ла школа, котора€ была известна как —еминари€ “анцующих —в€щенников –има. ёноши были выбраны из самых аристократических семей. Ѕолее того, они должны были обладать происхождением, которое восходило на многие сотни лет, и на которых никогда не падало никаких темных п€тен. », хот€ они изучали все искусства и философию, танец всегда был их главным способом выражени€. ќни были должны танцевать в театре все четыре сезона года - ¬есной, Ћетом, ќсенью и «имой. “огда они спускались с их холма в город –им, где принимали участие в церемони€х, и танцевали перед людьми, дл€ очистки тех, кто их видел. Ёти юноши танцевали с таким счастливым пылом и такой чистотой, что их танец измен€л и поднимал их аудиторию, действу€ подобно лекарству на больные души. Ёто именно така€ экспресси€, о которой € мечтала.
 Ќужно всегда учитывать, что есть два класса танцев: св€щенный и вульгарный. ѕод вульгарным € не имею в виду греховный, но просто такой танец, который выражает физическое существо и радость чувств, тогда как св€щенный танец выражает стремлени€ духа преобразовать себ€ в сферу более высокую, чем земна€. ¬ наши дни известно очень мало магии, котора€ обнаруживаетс€ в движении, и в потенции некоторых жестов.  оличество физических движений, что большинство людей делают по жизни, крайне ограничено. ѕосле, подавив и дисциплинировав свои движени€ в самом раннем детстве, они традиционно прибегают к некоторому набору привычек, редко измен€емых. “акже и их умственные действи€ отвечают определенным наборам формул, регул€рно повтор€ющихс€. Ётим повторением физических и умственных движений они ограничивают свое самовыражение, пока не станут как актеры, которые каждую ночь играют одну и ту же роль. — помощью этих нескольких стереотипных жестов проход€т целые их жизни, ни разу не подозрева€ о мире танца, который они упускают.
 Ќицше сказал, "ѕозвольте назвать потер€нным тот день, в который € не танцевал, на которой € не танцевал". ¬есь «аратустра переполнен фразами о человеке в его танцующей сути.
 я всегда сожалела о том, что была вынуждена танцевать в театре, где люди заплатили за свои места; в театре с его дурацкой коробчатой сценой, привнесенной из дней италь€нского √иньол€ (ѕетрушки); и где статус зрителей заключаетс€ в том, что люди сид€т на месте и смотр€т, но никак не участвуют.  онечно, в моменты большого энтузиазма, когда аудитори€ про€вл€ет себ€ и аплодирует, они обнаруживают степень танцевального соучасти€. Ќо € мечтала о более полном танцевальном выражении со стороны аудитории, в театре в форме амфитеатра, где не было бы никаких причин, почему бы в определенное врем€, общественность не должна была возникать и, по моей просьбе, участвовать в действии различными жестами танца. „то-то из этого, должно быть, существовало в древних культах јполлона и ƒиониса. „то-то из этого, до сих пор, всЄ ещЄ существует в ритуалах католической, а также и греческой церкви, где прихожане, в ответ на призывы св€щенника, свободно поднимаютс€, станов€тс€ на колени и клан€ютс€. я всегда наде€лась, что придет день, когда у нас по€витс€ такой храм, где публика вместе со мной, в различных формах участву€ в моем танце, достигнет намного более полного удовлетворени€, чем они когда-либо испытают, просто сид€ в качестве зрителей.
 —кр€бин, русский композитор, чь€ преждевременна€ смерть опечалила музыкальный мир, был одним из величайших поэтов и гениев мира. ќн не только был великим композитором, но и имел видение полного музыкального выражени€ в форме, цвете и движении.  огда € имела радость встречи с ним в ћоскве в 1912 году, и рассказывала ему свои идеи дл€ школы и храма, он сказал мне, что идеалом его жизни было создание такого храма в »ндии, где в одно и то же врем€ с полными оркестровыми гармони€ми, зрители купались бы в цветах. ≈го идеи были настолько в соответствии с моими видени€ми, что мы уверенно задумали вместе отправитьс€ в »ндию, и участвовать в создании этого храма. ”вы, война и его ранн€€ смерть прервали это. я не знаю, писал ли —кр€бин когда-либо что-либо определенное о его планах относительно объединени€ цвета, света и движени€ в апофеозе красоты, но € убеждена, что в один прекрасный день его гений найдет своЄ выражение через некого медиума.
 ¬ детстве мы остро чувствуем религиозное чувство движени€, ибо тогда ум ещЄ не затуманен догмами или вероучени€ми. ƒети полностью предаютс€ празднованию и поклонению неведомому Ѕогу, - "Ќезависимо от того, могут ли боги быть". Ќа самом деле, через движени€ своего тела, ребенок может пон€ть многие вещи, которые дл€ него было бы невозможно постигнуть при помощи написанного или произносимого слова. ћногие глубокие тайны внешних и внутренних смыслов ѕрироды и природных сил могут быть даны ребенку посредством танца. ќдин из первых, кто это пон€л, был ∆ан-∆ак –уссо, который в своей книге "Ёмиль или образование ребенка", зашел даже так далеко, что утверждал, будто ребенку нельз€ преподавать чтение или письмо до 12 лет. ƒо этого времени, все его знани€ должны быть получены через музыку и танцы. Ћюбопытно, что, хот€ это один из самых больших дискурсов на образование ребенка, который был записан более 100 лет назад, самые современные школы всЄ ещЄ не осознали его, и всЄ ещЄ мучают тела детей, тщетно стрем€сь обратитьс€ к их незрелому интеллекту посредством слов, которые значат дл€ детей очень мало.
 ћне не раз случалось подтвердить это примером, при разъ€снении ребенку смысла поэмы. ≈сли простую поэму, которую, € полагаю, любой ребенок должен без труда пон€ть, он выучит наизусть, а после € задам ему вопрос о смысловом значении различных строф, то ответом будет беспор€док слов, из которого последует неспособность к пониманию реального значени€. “огда, € вз€ла бы ту же самую поэму, и научила бы ребенка танцевать еЄ в жесте и в эмоциональном переводе движени€, и с удовольствием наблюдала бы, как лицо ребенка освещаетс€ пониманием, и была бы уверена, что он, на самом деле, узнал через движение это стихотворение, которое, до этого момента, был совершенно не в состо€нии пон€ть со слов.
 Ћюди имеют полностью ложную концепцию важности слов по сравнению с другими способами выражени€, столь же мощными, как и слова. ¬с€ аудитори€, так называемых, почтенных людей, которые покинули бы театр, если бы только кто-либо начал унижать кого-либо или использовал бы неприличные слова, однако, они будут сидеть весь спектакль, в котором кто-то делает неприличные движени€, такие, что, если их перевести в слова, заставили бы аудиторию броситьс€ прочь из театра. ѕо-видимому, скромна€ молода€ девушка не будет думать об обращении к молодому человеку в строчках или разговорных фразах, которые были неприличны, и все же, та же сама€ девушка, встанет и начнЄт танцевать эти фразы с ним, в таких танцах как „арлстон и Ѕлэк-Ѕоттом (букв. "„ерное ƒно" или "„ерна€ ƒыра", американский общественный танец афроамериканского происхождени€, попул€рный в јмерике в 1920-х годах), в то врем€, как негрит€нский оркестр будет играть "ѕотр€си-ка эту штучку!"
 »менно из-за этих слов театральные цензоры обрушились на некоторые пьесы в Ќью-…орке и пригрозили поместить их актеров в тюрьму за аморальную пропаганду, в то врем€ как по соседству, в мюзик-холле, движени€ танцоров, если бы были выражены словами, то имели бы такую гр€зь и безнравственность, что подобное сразу было бы закрыто полицией. Ёто совершенно справедливо, поскольку люди не знают, что выражение движени€ и музыкальных звуков вполне так же €сно всем, кто понимает его, как и слова. Ћюбому, кто так же чувствителен к движени€м, как €, дев€ть дес€тых частей движений, которые сделаны в обычной гостиной, были бы шокирующими, не из-за их непристойности, но из-за их неприличного бесплоди€. ѕоэтому, € осуждаю современные танцы не столько за непристойное поведение их выражени€, как, потому что они, по существу, стерильны и бесполезны. ћолодые люди, которые практикуют их в течение длительного времени, как правило, станов€тс€ столь же бесполезными и легкомысленными, как движени€, которые они практиковали, так же, какими стали бы их умы, если бы они посто€нно питались на диете из пенсовых романов и плохих стихов. я говорю, что дл€ нации имеет первостепенное значение обучать своих детей пониманию и исполнению движений великой героической и духовной красоты; важно поставить множество запретов на продажу секса, что само по себе хорошо, и поставить те же запреты на фривольные карикатуры и сексуальные символы, которые наход€тс€ в таких танцах как фокстрот и Ѕлэк-Ѕоттом.
 ≈сли бы, 20 лет назад, когда € в самом начале умол€ла јмерику прин€ть мою школу и мои теории танца во всех государственных школах, если бы они бы тогда прин€ли мой запрос, то этот прискорбный современный танец, который имеет свои корни в обр€дах африканских примитивов, никогда, возможно, не мог бы стать доминирующим. ”дивительно, что матери, которые были бы сильно шокированы, если бы их дочери должны были участвовать в реальной оргии (котора€, в конце концов, может быть не так вредна дл€ них, - так как насто€ща€ орги€ может, как реальный шторм, очистить атмосферу дл€ более чистых вещей) - эти матери будут наблюдать с благостной самоуспокоенностью на своих дочерей, которые, на танцполе, на их же глазах, предаютс€ непристойным судорогам.
  огда мне было 15 лет, и € пон€ла, что нет никакого учител€ в мире, который мог бы дать мне любую помощь в моем желании быть танцовщицей, потому что, в то врем€, единственна€ школа, котора€ существовала, была балетной, и € повернулась к исследованию природы, поскольку заметила, что все другие художники, кроме танцоров, делают это. ≈сть что-нибудь более чудесное или прекрасное в природе, чем исследование тонких любовных движений растений? ћоЄ воображение было первично: захваченна€ замечательным стихотворением Ўелли "„увствительное растение", дл€ своих танцев, € изучала движени€ раскрыти€ цветов, и полЄт пчЄл, и очаровательную грацию голубей и других птиц. ¬се они, казалось, были выражени€ми природы и любовного танца, который проходит через всю жизнь. я прочитала о танце слонов в лунном свете и о колоссальном подъеме их хоботов. ¬незапный поворот головы львов и тигров стал ассоциироватьс€ в моей голове с отбрасыванием головы ¬акханки. Ёти любовные движени€ €вл€ютс€ самыми благородными в ѕрироде, так же, как "вихл€ние задом" в таком танце, как „арлстон, €вл€етс€ самым позорным. ¬ практике танца, в его отношении к любви, мы должны практиковать те движени€, которые облагораживают, а не те, которые оскверн€ют божественный образ обнаженного человека. „асто, когда люди ставили под сомнение мои нравы, € отвечала, что считаю себ€ чрезвычайно моральной, потому что во всех моих любовных взаимоотношени€х, € делала только те движени€, которые кажутс€ мне красивыми.
 ¬ древнегреческих мифах всегда было превращение бога в некоторый элемент, через который выражались его любовные ласки. «евс €вилс€ —емеле как молни€; к ƒанае в виде золотого тумана, к ≈вропе в виде быка; к Ћеде в виде белого лебед€. Ёто, в действительности, только лишь символ красивой формы и движени€ всей любви. Ёто насто€щий танец любви - тот элемент, который берЄт на себ€ все части природы и становитс€, в свою очередь, облаком, туманом, огнЄм, быком или белым лебедем. ¬се любовники, которые торжествуют в реальной красоте любви, знают эти формы. » то €вл€етс€ издевательством, что оно должно было прийти в нашу эпоху, это одно из самых красивых выражений ¬акхической и чувственной любви, которое когда-либо было написано (€ имею в виду ¬акханалии из “ангейзера ¬агнера), оно должно быть изображено трем€ балеринами в жестких юбках, сто€щих на кончиках пальцев ног в розовых балетных туфл€х! я видел это, когда € прибыла в Ѕайройт в 1905 году.
 Ћюди спрашивают мен€, - считаете ли вы нужным делать любовные ласки искусством, и € бы ответила, что не только любовь, но кажда€ часть жизни должна быть осуществлена как искусство. ѕоскольку мы больше не находимс€ в состо€нии первобытного дикар€, но всЄ выражение нашей жизни должно быть создано через культуру и преобразование интуиции и инстинкта в искусство.
 1927.


Х GREECE == √–≈÷»я Х

ѕј–‘≈ЌќЌ
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 64-65. The Parthenon.

 ЋёЅќ…, кто, прибыва€ у подножи€ јкропол€, преклон€лс€ молитвенными ногами к ѕарфенону, и на рассто€нии выт€нутой руки сто€л перед этим пам€тником единственно бессмертной красоты, кто чувствовал подъем своей души к этой великолепной форме, кто понимал, что он обрел то секретное место в самом центре мира, откуда излучаютс€ в бескрайние просторы все знани€ и вс€  расота - и что он прибыл в самое €дро и корень этой красоты - кто, подн€в свои глаза к ритмической последовательности ƒорических колонн, почувствовал, что "форма" в еЄ самом прекрасном и самом благородном смысле воплощает дух самого высокого желани€ формы, тот поймет ради чего € стараюсь в своем первом танце сегодн€ вечером. Ёто будет мо€ попытка выразить чувство человеческого тела по отношению к ƒорической колонне.
 ¬ течение последних четырех мес€цев, каждый день, € сто€ла перед этим чудом совершенства творени€ человеческих рук. я видела вокруг него покатые ’олмы, в разных формах, но и в пр€мом противоречии, на пр€мом контрасте с ними, возвышающийс€ ѕарфенон, выражающий свою фундаментальную идею. Ќе в имитации внешних форм природы, а в понимании великих тайных правил природы, выросли там эти ƒорические колонны.
 ѕервые дни, когда € сто€ла там, мое тело было, как будто ничто и душа мо€ была рассе€на; но постепенно, призыв большого внутреннего голоса ’рама, возвратил часть моей личности дл€ того, чтобы поклон€тьс€ ему: сначала прибыла мо€ душа и смотрела на дорические колонны, а затем прибыло моЄ тело и тоже смотрело - но в обоих были тишина и покой, и € не смела двигатьс€, потому что € пон€ла, что из всех движений, которые делало мое тело, ни одно не было достойно того, чтобы быть сделанным перед дорическим ’рамом. », поскольку € сто€ла таким образом, € пон€ла, что должна найти танец, усилие которого состо€ло бы в том, чтобы быть достойным ’рама - или никогда не танцевать снова.
 Ќи —атир, ни Ќимфа не входили здесь, ни “ени, ни ¬акханки. ¬сЄ, что € танцевала, запретил этот ’рам - ни любви, ни ненависти, ни страха, ни радости, ни печали - только ритмична€ интонаци€, эти дорические колонны - и только в полной гармонии этот великолепный ’рам, спокойствие через все века.
 ¬ течение многих дней никакое движение не приходило ко мне. ј потом, в один прекрасный день, ко мне пришла мысль: Ёти колонны, которые хоть и кажутс€ настолько пр€мыми, но всЄ ещЄ полностью пр€мыми не €вл€ютс€, кажда€ м€гко изгибаетс€ от основани€ до высоты, кажда€ находитс€ в плавном движении, ни одна никогда не отдыхает, и движение каждой находитс€ в гармонии с остальными. », когда € думала это, мои руки медленно поднимались к ’раму, и € подалась вперед, - а потом € пон€ла, что нашла свой танец, и это была ћолитва.
 1903 или 1904.


“јЌ÷ќ¬ў»  » ѕ–»–ќƒј
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 66-70. The Dancer and Nature.

 Ќ» ¬ ќƒЌќ… стране душа не делаетс€ столь же чувствительной к  расоте и ћудрости как в √реции. ѕристально взира€ на небо, каждый понимает, почему јфина, Ѕогин€ ћудрости, была названа "√олубоглазой", и почему учение и красота всегда вход€т в еЄ об€занности. » каждый чувствует также, почему √реци€ была землей великих философов, любителей мудрости, и почему самый великий из них назвал самую высшую красоту самой высшей мудростью.
 ¬ерно ли, что признание  расоты как самой высокой »деи полностью принадлежит области »нтеллекта „еловека?... »ли вы думаете, что женщина также могла бы достигнуть знани€ самой высокой красоты? –ассматрива€ женщин в нашей стране, как они есть сегодн€, не кажетс€ ли, что очень немногие из них имеют истинное чувство и любовь к красоте как к »дее? Ќе кажетс€ ли, что они привержены тому, что €вл€етс€ только лишь пуст€ковостью и смазливостью, но остаютс€ слепыми к истинной красоте?
 ѕри словах "истинна€ красоты" перед моими глазами проходит процесси€ фигур, - женские фигуры, задрапированные слегка в благородных драпировках. ќни идут по двое, и гармони€ их тел, раскачивающихс€ с их шагами, походит на музыку.
 ћожно было бы также заставить нас поверить, что женщины не способны познать красоту как »дею, но € думаю, что это только так кажетс€, не потому, что они не способны к воспри€тию, но только потому, что они в насто€щее врем€ закрывают глаза на главное средство, наход€щеес€ в их власти, дл€ понимани€ »стинной  расоты. „ерез красоту глаз наиболее легко находить путь к душе, но есть еще один способ дл€ женщин - возможно, более простой способ - и именно через познание своего тела.
 „еловеческое тело через все века само по себе €вл€етс€ символом высшей красоты. я вижу, как молодой пастух сидит в окружении своего стада, и перед ним, в лучах восход€щего солнца, стоит Ѕогин€  ипра, и она улыбаетс€, когда она касаетс€ его руки, ожида€ награды, котора€ она знает, будет принадлежать ей. Ёто из€щно уравновешенна€ голова, эти пологие плечи, эти твердые и круглые груди, роскошна€ тали€ со своими свободными лини€ми, изгибающимис€ к бедрам, вплоть до коленей и ног - все одно прекрасное целое.
 ’удожник, без этого первого осознани€ пропорции и линии человеческой формы, не мог бы осознавать красоту, окружающую его.  огда его идеал человеческой формы - благородный, тогда его концепци€ всей линии и формы в ѕрироде €вл€етс€ самой благородной: знание форм неба и земли - и из этого происходит концепци€ линии и формы архитектуры, живописи и скульптуры. ¬сЄ искусство - разве оно не приходит изначально из первого человеческого сознани€ благородства линий человеческого тела?
  ак женщина должна достигнуть знани€ этой красоты? ќна должна найти это знание в спортивном зале, исследу€ свои мышцы в музее относительно скульптурных форм, или с помощью посто€нного созерцани€ красивых объектов, и отражение их в уме? Ёто всЄ способы, но главное в том, что она должна жить всей этой красотой, и еЄ тело должно быть живым показателем этого.
 Ќе мыслью или рассмотрением красоты только лишь, а проживанием еЄ, женщина будет учитьс€. » поскольку форма и движение неотделимы, € могла бы сказать, что она научитс€ этим движени€м, которые наход€тс€ в соответствии с красивой формой.
 » как каждый должен назвать то движение, которое находитс€ в соответствии с самой красивой человеческой формой? ≈сть такое название, название одного из самых старых из всех искусств - осв€щенный веками как одна из этих дев€ти ћуз - но это название, которое попало в такую дурную славу в наше врем€, что стало означать пр€мо противоположное от этого определени€. я назвала бы его “анцем. ∆енщина должна узнать красоту формы и движени€ через танец.
 я верю, здесь находитс€ замечательное неоткрытое наследство дл€ будущей женственности, - старый танец, который должен стать новым. ќна должна быть скульптурой не в глине или мраморе, а в еЄ собственном теле, которое она будет стремитьс€ довести до самого высокого состо€ни€ пластической красоты; она должна быть художником, но, как часть большой картины, она должна смешатьс€ во многих композици€х нового измен€ющегос€ света и цвета. — движением своего тела она должна найти секрет идеальной пропорции линии и кривой. »скусство танца она выведет на поверхность как большой родник новой жизни дл€ скульптуры, живописи и архитектуры.
 » прежде, чем женщина сможет достичь высоких вещей в искусстве танца, пл€ска дл€ неЄ должна на практике существовать как искусство, что на сегодн€шний день в нашей стране, несомненно, не так.
 √де мы должны искать главный источник движени€? ∆енщина не есть вещь обособленна€ и отдельна€ от всей другой жизни, органической и неорганической. ќна €вл€етс€ лишь звеном в цепи, и еЄ движение должно быть единым с большим движением, которое проходит через всю вселенную; и, следовательно, источником дл€ искусства танца будет исследование движений ѕрироды.
 — усилением бриза над мор€ми, воды формируютс€ в длинных волнообразных движени€х. »з всего движени€, которое дает нам радость и удовлетвор€ет чувство движени€ души, те самые волны мор€ кажутс€ мне самыми прекрасными. Ёто большое движение волны пробегает через всю ѕрироду, поскольку, когда мы просматриваем воды вдоль длинной линии выступов на берегу, в них, кажетс€, также есть большое волнообразное движение мор€; и все движени€ в ѕрироде, мне кажетс€, имеют в качестве своего основного плана закон волнового движени€.
``
 ¬чера мы говорили о движении в ѕрироде, о том, что движение волны было важным основанием. »де€ посто€нно преподносит себ€ ко мне, и € вижу, что волны проход€т через все вещи. ѕосмотрите сквозь деревь€, - и они, кажетс€, также должны быть неким образом соответствовать лини€м волн. ћы могли бы думать о них и с другой точки зрени€: что вс€ энерги€ выражаетс€ через это движение волны. »бо, почему не вспомнить о звуковых волнах и световых также? » когда мы приходим к движени€м органической природы, то, кажетс€, все свободные естественные движени€ соответствуют закону движени€ волны: полет птиц, например, или подскакивание животных. Ёто альтернативное прит€жение и сопротивление закону т€готени€, который вызывает это волновое перемещение.
 я вижу мотивы танца во всех вещах, предметах и €влени€х вокруг мен€. ¬се истинные танцевальные движени€, возможные дл€ человеческого тела, существуют прежде всего в ѕрироде. „то такое "истинный танец" против того, что можно было бы назвать ложным танцем? »стинный танец соответствует самой красивой человеческой форме; ложный танец - противоположность этого определени€ - то есть, то движение, которое соответствует деформированному человеческому телу. —начала нарисуйте мне форму женщины, как в ѕрироде. ј теперь нарисуйте мне форму женщины в современном корсете и атласных тапочках, используемых нашими современными танцорами. “еперь разве вы не видите, что движение, которое соответствовало бы одной фигуре, было бы совершенно невозможным дл€ другой?   первой было бы возможно отнести все ритмические движени€, которые идут сквозь ѕрироду. ƒвижени€ сочли бы эту форму естественной средой дл€ себ€. ¬о второй фигуре эти движени€ были бы невозможны вследствие ритма, который сломан и остановлен в конечност€х.
 ћы не можем вз€ть движени€ дл€ второй фигуры из ѕрироды, но должны наоборот идти согласно установленным геометрическим фигурам на основе пр€мых линий; и это именно то, что сделала школа танца наших дней. ќни изобрели движение, которое превосходно соответствует человеческой фигуре из второго примера, но которое было бы невозможно дл€ фигуры, как она была изображена в нашей первой схеме. ѕоэтому, только те движени€, которые были бы естественными дл€ первой фигуры, те € называю истинный танец.
 “о, что € называю как "деформированный", считаетс€, по мнению многих людей, эволюцией в форме чего-то высшего, а танец, который будет соответствовать естественной форме женщины, будет ими считатьс€ как примитивный и неразвитый. ѕринима€ во внимание, что они назвали бы танец, который соответствует форме, очень улучшенной, сжатой в корсетах и обуви, как танец, соответствующий культуре насто€щего дн€.  ак можно было бы ответить этим люд€м?
 „еловеческа€ культура заключаетс€ в использовании сил ѕрироды в каналах, гармоничных тем силам, и никогда не идущих непосредственно против ѕрироды и всего искусства, глубоко св€занного с ѕриродой в его корн€х; что делают живописец, поэт, скульптор и драматург, но фиксируют дл€ нас через свою работу в соответствии с их способностью наблюдать за ѕриродой; - эта ѕрирода всегда была и должна быть главным источником всего искусства; и в этом заключаетс€ полное разделение движени€ танцора от движени€ ѕрироды....
 ¬еро€тно 1905.


“≈–ѕ—»’ќ–ј
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 90-91. Terpsichore.

 „то мы должны сделать, чтобы снова возвратить “ерпсихору назад к нам? ћы должны восстановить: 1. идеальную красоту человеческой формы; и 2. движение, которое €вл€етс€ выражением этой формы.
 ¬се мои исследовани€ и изучени€ в области танца были основаны на этих двух принципах.
 ¬сегда линии действительно красивой формы предлагают движение, даже в состо€нии поко€. » всегда линии, которые действительно красивы в движении, предполагают покой, даже в самом быстром полете. »менно это качество естественного поко€ в движении, которое дает движени€м их вечный элемент.
 ¬се движени€ на земле регулируютс€ законом т€готени€, путем прит€жени€ и отталкивани€, сопротивлени€ и податливости; это то, что создает ритм танца.
 „тобы обнаружить этот ритм, мы должны прислушатьс€ к пульсации земли. ¬еликие композиторы - Ѕах, Ѕетховен, ¬агнер - имеют его в своих работах, в сочетании с абсолютным совершенством земного и человеческого ритма. » именно поэтому € прин€ла в качестве ориентира ритмы великих ћастеров; не потому, что € думала, что смогу выразить красоту их произведений, а потому, что в капитул€ции моего тела, в податливого к их ритмам, € наде€лась восстановить естественные интонации человеческих движений, которые были утрачены в течение многих столетий.
 ≈сть документы, где эти две красоты зафиксированы в прекрасном состо€нии - идеальна€ красота человеческой формы и идеальна€ красота движени€; это греческие вазы, собранные в музе€х.
 ¬ тыс€чах и тыс€чах фигур, которые € изучила на этих вазах, € всегда находила волнистую линию в качестве отправной точки.  аждое движение, даже в состо€нии поко€, содержит качество "плодороди€", способностью к репродукции, обладает силой, чтобы родить другое движение.
 «а исключением некоторых гротескных фигур, или тех, которые датируютс€ из более бедной эпохи, € не нашла, например, ни одного рисунка, в котором нога поднимаетс€ до линии, проход€щей перпендикул€рно к телу. ƒаже в вазах с фигурами, выражающими исступление ¬акхического безумства, это движение неизвестно. Ёто потому, что оно выражает "остановку"; и каждый знает, что оно не может продолжатьс€, что это может быть только его собственным концом.
 — другой стороны, в прыгающих фигурах с согнутыми колен€ми, чувствуетс€, что движение идет дальше: есть в этом движении вечный элемент - тот, который следует за волнообразной линией великих сил ѕрироды, на которых € основала все движени€ своего танца. Ёто всего лишь один пример, но каждый может найти в тыс€чах фигур тот же принцип.
 ќдной из наиболее часто встречающихс€ фигур в вакхических танцах €вл€етс€ движение с головой повернутой назад. ¬ одном этом движении сразу чувствуетс€ вакхическое безумство, обладающее всем телом. ћотив, лежащий в основе этого жеста, находитс€ во всей природе. ∆ивотные в вакхическом движении поворачивают голову: в тропических странах, в ночное врем€, слоны поворачивают свои головы; собаки воющие на луну, львы, тигры. Ёто универсальное дионисийское движение. ¬олны океана образуют эту линию во врем€ шторма, деревь€ в бурю.
 (1909)


“јЌ≈÷ ќ“Ќќ—»“≈Ћ№Ќќ “–ј√≈ƒ»»
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 84-85. The Dance in Relation to Tragedy.

 “јЌ≈÷ прошлого достиг своей высшей точки, когда он формировал ’ор √реческой трагедии. ¬ возвышенный момент трагедии, когда печаль и страдани€ были наиболее острыми, должен по€вл€тьс€ ’ор. “огда душа аудитории, терзаемой на грани мук, была восстановлена в гармонии элементарными ритмами песни и движени€. ’ор давал аудитории силу духа, чтобы поддержать в те моменты, которые в противном случае были бы слишком ужасными дл€ человеческой способности переносить страдани€.
 Ёто высша€ цель и объект танца. ƒл€ того, чтобы зан€ть свое законное место в трагедии с музыкой и поэзией, чтобы быть посредником между трагедией и аудиторией, создава€ полную гармонию между ними.
 ћо€ работа дл€ танца всегда имела этот итог в поле зрени€, этот свет всегда был впереди мен€: восстановить танец на его истинное место в качестве ’ора, где заключаетс€ сама душа трагедии. ¬плоть до очень недавнего времени, танцы в современном театре были задуманы как своего рода интермедии, при€тный наполнитель, далеко удаленный от живого сближени€ с драмой. Ёто было в 1898 году, при изучении музыки √люка, что €, казалось, обнаружила мост, который вернет танец своей истинной сфере. √люк лучше, чем кто-либо другой, понимал греческий хор, его ритм, глубокую красоту его движений, великую беспристрастность его души, взбудораженной, но никогда не отча€вшейс€.
 я изучала движени€ дл€ хоров и танцев в творчестве √люка с желанием привести движени€ танца ближе к назначению ’ора в трагедии. Ѕыли возражени€, что это никогда не было намерением √люка. я отличаюсь от такого мнени€. √люк часто говорил в страстных терминах искренних движений истинного жеста. ќн признавал природу, и хот€ он писал дл€ балетов своего времени, € уверена, что перед ним был благодатный образ тел, движущихс€ свободно, предметов одежды, развевающихс€ на ветру, которые вдохновили его. ќн знал греческие вазы: он, должно быть, был под вли€нием их движущихс€ и прыгающих фигур. » так, в танце хоров и танцах ќрфе€, € не пытаюсь представить ќрфе€ или Ёвридику, но представл€ю пластические движени€ ’ора, трагического ’ора.
 (1915)


√–≈„≈— »… “≈ј“–
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 86-87. The Greek Theatre.

 √–≈„≈— »… театр был построен не дл€ публики, а дл€ художника, с которым публика была крайне рада сотрудничать. √реческий театр, кроме того, представл€л собой сотрудничество между архитектором, драматургом и театральным художником.
 јрхитектор сказал драматургу, " акую форму театра вы хотите дл€ вашей работы?" » драматург ответил: "“а форма, в которой наибольшее число людей может видеть, слышать и чувствовать в одно и то же врем€, с той же самой интенсивностью, и в равных пропорци€х".
 јрхитектор сказал танцору " ака€ форма?" и танцор, раскинув руки в большой круг, ответил: "“а форма, котора€ позвол€ет мне вз€ть обширную аудиторию в свои руки - форма театра, в котором все люди, сид€щие там, будут чувствовать значимость простого жеста в равной видении формы и пропорции - форма театра, в котором мо€ магнитна€ сила может идти от мен€ вперед, охватыва€ людей в непрерывных лучах, как солнечный свет покрывает землю".
 » к актеру: " ака€ форма театра?" јктер ответил: "“а форма, в которой простой тон моего голоса, проистека€ естественно на звуковых волнах, шевельнет сердца огромного множества людей, сид€щих предо мной на местах одно не более лучшее, чем другие; в котором эмоци€, которую € даю, будет течь от одного зрител€ к другому - заража€ всех, подчин€€ всепоглощающими волнами эмоций, идущих от мен€ к ним, и возвращающиес€ обратно ко мне".
 » так √реческий театр был построен. “ам не было никаких "коробок", никакой галереи, никаких балконов, никакого паркета. √реческий театр был, по существу, демократическим театром. ѕоскольку художники - жрецы религии, так все люди перед великим художественным €влением должны быть равны.
 √реческа€ трагеди€ возникла из пл€ски и пени€ первого √реческого ’ора. ѕл€ска пошла длинным путем не той дорогой. ќна должна вернутьс€ на свое прежнее место - рука об руку с музами, окружающими јполлона. ќна должна снова стать примитивным ’ором, и драма будет рождена заново из ее вдохновени€. “огда она снова займет свое место, как сестра искусства трагедии, котора€ возникнет из музыки - великий, безличный, вечный и божественный источник искусства.
 1915.


“јЌ≈÷ √–≈ ќ¬
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 92-96. The dance of The Greeks.

 ≈ƒ»Ќ—“¬≈ЌЌџ… способ достигнуть возрождени€ танца состоит в том, чтобы вернуть его на оригинальное место. „тобы знать истинное место танца, необходимо изучить историю.
 —амыми старыми из танцев, которые были искусством, были танцы из јзии и ≈гипта - те которые оказали вли€ние на греческий танец. Ќо те более ранние танцы были не нашей расы; именно в √рецию мы должны обратитьс€, потому что все наши танцы восход€т к √реции. „то же тогда был греческий танец?
 Ќа прот€жении столетий до Ёсхила люди танцевали. ќни танцевали вместе и, таким образом, выражали свою коллективную эмоцию, жизнелюбие, воинственность или скорбь. »менно из этого танца народа развивалс€ ’ор, и ’ор был реальным началом трагедии.
 “ам позже к ’ору был добавлен первый актер. Ётот актер рассказывал об инциденте, выражал особое чувство, которое драма пробудила в нем; в то врем€ как ’ор танцевал и пел, как и прежде, остава€сь в плоскости выше драмы.
 Ёсхил добавил к этому зрелищу одного или двух актеров. Ќо ’ор осталс€, дл€ неЄ, дл€ души трагедии. јктеры представл€ли только лишь изложение побочной линии сюжета, детали действи€, в то врем€ как ’ор возвышалс€ далеко выше действий чтецов. ¬ход€ в самый острый момент эмоциональной напр€женности, ’ор приносил лирическую экзальтацию, вечную и божественную точку зрени€. √лубочайша€ душа “рагедии: ’ор был ћудростью, или –азумом, или –адостью, или вечным √орем, ѕечалью, —корбью.
 Ќо —офокл, увеличива€ число актеров, уменьшил роль, которую играет ’ор. Ёврипид, в свою очередь, увеличил количество персонажей, и тем самым еще более уменьшил значение ’ора. “ем не менее, в ¬акханках, в самой высокой точке прикосновени€ к трагедии, это все ещЄ ’ор, который, с Ѕогом ƒионисом, €вл€етс€ ¬акхическим выражением; тогда как персонажи не есть само опь€нение, но только существа под вли€нием этого опь€нени€, движимые эмоци€ми, из которых они не могут достигнуть сущности.
 ѕосле Ёврипида упадок пришел быстро. ÷енность ’ора больше не признавалась. »стори€ завершилась в –име, когда ’ор был заменен простыми пантомимами. ќни даже об€зались пантомимировать Ёдипа! “рагеди€ была мертва.
 ѕозже, намного позже, были предприн€ты усили€ по возрождению трагедии: усили€, достойные восхищени€ за искренность и дух тех, кто сделал их; но некоторые фундаментальные ошибки дали им ложные направлени€, и сделали реализацию несовершенной. —амой серьезной из этих ошибок была неспособность пон€ть основную истину: “рагеди€ €вл€етс€ неполной без ’ора.
 “ак была древн€€ трагеди€, которую ћонтеверди и другие художники его времени хотели воссоздать. ” ћонтеверди не было никакого намерени€ сочин€ть оперы. "ќпера" €вл€етс€ бессмысленным словом. ќн намеревалс€ совершить ренессанс трагедии. Ќо он сделал ошибку, дава€ актерам задачу выразить душу музыки, - роль, зарезервированную греками дл€ ’ора. Ёта ошибка затем была более основательно утверждена последовател€ми ћонтеверди. “аким образом, первые шаги в эпоху –енессанса, следовали по пути, который увел далеко от истинной формы трагедии.
 √люк, в конце концов, восстал. ћожно сказать, что он снова нашел ’ор. ќн заставил его петь. Ќо он встретил сопротивление в стеснении своего гени€. ќн жил в искусственную и неестественную эпоху. ¬ трагедии он забыл драму и актера.
 –ихард ¬агнер вновь нашел драму, но он перепутал роль ’ора; или, по крайней мере, он передал его персонажам. ƒрама живет в судьбах персонажей: это слабые места или великолепие в душе Ёдипа, и что происходит с ним, то интересует нас. ƒрама развиваетс€ из реакций персонажей по отношению друг к другу и под действием —удьбы. Ќо ¬агнер думал подн€ть персонажей выше драмы, чтобы дать им роль ’ора. “аким образом, во втором акте “ристана и »зольды, Ѕрангена, с ее песней, котора€ слишком медленна€, чтобы стать тем же самым главным действующим лицом в драме, представл€ет ’ор. “ристан и »зольда, в их дуэте любви, станов€тс€ их собственным ’ором; потому что каждый раз, когда два персонажа произнос€т вместе даже одно слово, они прекращают быть персонажами драмы и станов€тс€ толковател€ми абстрактного, станов€тс€ ’ором.
 Ёто подводит нас к современности. ћы можем пон€ть теперь, что мы потер€ли и что мы должны найти снова.
  ак сегодн€ мы отдадим танцу его первоначальное место? ќтождествл€€ его снова с ’ором. Ќеобходимо отдать трагический ’ор танцу и отдать танец другим искусствам. ’ор трагедии - это истинное место танца. »менно там оно должно быть св€зано с трагедией и с другими искусствами. ¬се остальное есть декаданс.
 ¬о времена —офокла танцы, поэзи€, музыка, драматурги€ и архитектура сформировали единое гармоничное единство, как единое искусство, про€вленное по-разному, действительно одна и та же сущность. —ли€ние трагического искусства и архитектуры было близким, почти сплавом. ¬се, что следовало дл€ завершени€ представлени€, казалось, сформировано тем же самым законом - то есть, в образе идеального человека или богочеловека.
 ѕерсонажи и ’ор, центр драмы, были центром гармоничного ансамбл€, как солнечное сплетение в центре человека.   ним все сходились; из них все шло, подобно лучам из света.
 „асто в час, когда јфины едва еще бодрствовали, € танцевала в театре ƒиониса. я ощутила, как все там было сформировано в соответствии с той же самой гармонией. ћое место в театре было центром оркестра, и жесты моих рук, передо мной, прорисовывали линии по естественному горизонту, некогда сформированному верхней частью кольца сидений. —егодн€ эта гармони€ разрушена.
 »скусства, которые тогда были сгруппированы вокруг трагедии, стали разделенными. јрхитектура ушла в сторону: строители современных театров следовали личным планам, послушным коммерческой идее, и поставили здани€, неудобные как дл€ публики, так и дл€ актеров.
 “анец подумал, что мог бы жить отдельно, сам по себе - и он превратилс€ в то аномальное €вление, которое называетс€ балет. »ли в театре, или в мюзик-холле балет без истинного значени€, без какого-либо согласи€ с искусством. ƒаже если бы весь мир танцевал, балет по-прежнему будет оставатьс€ фальшивой вещью, ибо в балете танец стремитс€ быть всем, даже в стремлении зан€ть место поэзии и драмы.
 ƒоказательство того, что танец не может существовать сам по себе, - то, что он находит обращение прибегнуть за помощью к пантомиме. ѕантомимы симулируют разговор жестами; они пытаютс€ подражать €зыку. »скусство более естественно; оно не подражает, оно не ищет эквиваленты, оно не симулирует речь - у него есть свой собственный €зык.
 √реческа€ музыка утер€на, так что поэтический текст из ’оров был не более, чем указанием - в результате чего гармони€ отсутствует. ¬ наше врем€ у нас нет никакой музыки, созданной дл€ танца. —читаетс€, что танец не достоин красивой музыки, и поэтому лишен ее. “олько великие гении музыки имели ритм в своих произведени€х. »менно поэтому € танцевала под ритмы Ѕаха и √люка, Ѕетховена и Ўопена, Ўуберта и ¬агнера, потому что, практически только они пон€ли и выразили ритм человеческого тела.
 ¬агнер наиболее близко подошел к музыкальной композиции дл€ танца. Ќо с ним музыка поглощает все.  онечно, это художественно преступление, танцевать под такую музыку, но € сделала это по необходимости, потому что эта музыка, пробудив ритм, пробуждает танец, который был мертв. я танцевала с ней, движима€ ею, как лист приводитс€ в движение перед ветром.
 ѕосле многих лет исследований € пришла к такому выводу: естественный ритм человеческого тела и ритм современной музыки наход€тс€ в полном разногласии; самый простой жест не может найти в этих нотах линию, за которой он может следовать. Ќо в ритме слов греческого ’ора каждый танцует легко. ѕросто услышав их, можно увидеть открытый рельефный фриз скульптурных фигур в движении. ћузыка греков, должно быть, согласовалась с ритмами этих слов. јх, если бы это только могло бы быть восстановлено!
 —егодн€ театр разделен на две половины, кажда€ игнорирует и презирает другую: театр музыки и театр устного слова. ¬се должно быть отменено. —ама€ красива€ мечта, чтобы снова найти греческий театр, который идеально подходит и дл€ зрителей, и дл€ актеров. ƒл€ того, чтобы воплотить в жизнь снова древний идеал! я не хочу сказать копировать его, подражать ему; но вдохнуть в него жизнь, воссоздать его в самом себе, с личным вдохновением: идти к искусству от его красоты, а затем идти к будущему. ѕредметы драмы могут быть современными. Ќо необходимо снова найти древнюю идею, и, чудом любви и преданности, снова объединить искусства и художников!
 ƒл€ того, чтобы объединить искусство вокруг ’ора, чтобы отдать танцу его место как ’ору, который €вл€етс€ идеальным.  огда € танцевала, € пыталась всегда быть ’ором: € была ’ором молодых девушек, приветствующих возвращение флота, € был ’ором, танцующим “анец ѕиррихи€, или ¬акхический танец; € никогда не танцевала соло. “анец, снова соединенный поэзией и музыкой, должен стать еще раз трагическим ’ором. Ёто есть единственный и его истинный конец. Ёто единственный путь дл€ того, чтобы снова стать искусством.
 ’удожники могут объединитьс€ и совершить это чудо любви!


Х SCHOOL == Ў ќЋј Х

 ј »ћ ƒќЋ∆≈Ќ Ѕџ“№ “јЌ≈÷
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 71-73. What Dancing should be.

 я сидела в моем кабинете во второй половине дн€, рассматрива€ в свете уход€щего дн€ некоторые маленькие фигурки на моей книжной полке, - —атира, Ќимфу, јмазонку, Ёроса; и движение каждого отличалось, и было другим, и движение каждого было красивым. ѕочему красивым? ѕоскольку движение каждого было в пр€мом соответствии с формой и симметрией другого; поэтому форма и движение были одним. я рассматривала эти фигуры по очереди, и мое удовольствие гармоний в их лини€х походило на удовольствие от слушани€ музыки, когда дверь открылась, и совсем без предупреждени€ вошла девочка. ќна подбежала ко мне, и обнима€ мен€ руками воскликнула: "ƒорога€ мила€ мисс ƒункан, мне так понравилс€ ваш танец, что € должна прийти и увидеть вас."
 я обратила внимание на свет€щуюс€ жизнь в лице ребенка. „то-то там показалось мне знакомым. „то это было? Ѕессознательно € подн€ла глаза к полке, где пл€сала мои фавны и нимфы. Ќе было ли там какого-то сходства? ¬ечное детство человечества? «олотой ¬ек, - разве это не живет снова во всех возрастах во всех дет€х?
 0 мудрый маленький философ, которые отвечает с уверенностью инстинкта, без необходимости рассмотрени€! ƒа, поскольку  расота - это душа и законы ¬селенной, и всего, что находитс€ в соответствии с этой душой, и эти законы  расота. » уродство только то, что против гармонии этих законов, что €вл€етс€ нарушением гармонии этих законов.
 "» почему ты считаешь мой танец красивым, малыш?", € спросила.
 "ѕоскольку это так естественно", ответил ребенок.
 "»", сказала €, "все естественные вещи красивы?", поскольку € хотела бы узнать от ребенка определение красоты; и ребенок ответил с удовольствием, "ƒа!"
 “анец и скульптура - эти два искусства, наиболее тесно объединены, и основой обоих €вл€етс€ ѕрирода. —кульптор и танцор должны оба искать в ѕрироде самые красивые формы и движени€, которые неизбежно выражают дух этих форм. “аким образом, обучение скульптуре и танцу должно идти рука об руку. —кульптор может интерпретировать движени€ и формы мысленно, но только исследование ѕрироды может служить основой (в качестве основани€). »сследование живых фигур, которые танцуют спонтанно, кажда€ из которых есть выражение индивидуальной души, еЄ самого глубокого понимани€ и персональной мощи, - это то, что школа должна предложить скульптору, и чего € хочу добитьс€.
 ƒолжен скульптор нарисовать все из своего воображени€, или из пам€ти о том, что осталось нам от греческого искусства? я говорю, что это не достаточно дл€ вдохновени€ - дл€ большого живого труда. “еперь, где сегодн€ скульптор должен искать красивые живые формы в ритмичном движении? ѕозвольте ему покинуть свою студию и свою модель и пойти в оперу, чтобы он увидел школу танца в лице национального балета: пусть идет туда с карандашом и бумагой в руке, а затем пусть расскажет нам, нашел ли он одну позу, одно движение, одно указание на красоту тела свободной женщины в выражении самой высокой красоты, одного чувства, которое вдохновило бы творчество чистотой и св€тостью.
 “аким образом, € говорю, что отношение новой школы танца к скульптуре должно быть очень близким. Ќа самых ранних стади€х, когда малыши начинают свои первые детские движени€, у нас будут дни, когда каждый скульптор, который этого попросит, должен будет допущен дл€ изучени€ свободных бессознательных движений детей без одежды. » поскольку, постепенно движени€ маленьких девочек развиваютс€ и станов€тс€ полными, ритмичными и красивыми, они будут все больше и больше становитьс€ источником света дл€ скульпторов.
 ¬ы когда-нибудь видели маленьких девочек, которые учатс€ в балете сегодн€? ћаленькие девочки, милые, умные и из€щные - но их ноги подвергаютс€ пыткам в деформированию формы. »х нежные небольшие тела уже вынуждены облачатьс€ в обт€гивающие корсажи и детские корсеты, а их природные из€щные движени€ извод€тс€ в неестественных пр€молинейных ударах ногами, ходьбе на пальцах ног, и всех видов угловатых искривлений, которые напр€мую противоречит тому, чем были бы естественные движени€ ребенка, если бы были разработаны в соответствии с разумом и красотой.
 я была свидетелем такого детского балета однажды в Ѕерлинском оперном театре, и € говорю, что это стыд и позор дл€ интеллекта германской нации. ќткуда же теперь этот стиль танца пришел? ќн исходит из ‘ранции, со времени наиболее "гр€зных" царских дворов, и € говорю, что это вполне удовлетвор€ло фальшивость и поверхностность этих дворов, но это не устраивает наше врем€, и это не может найти себ€ дома в стране, в которой и Ўиллер, и √ете, и –ихард ¬агнер, и многие другие великие и красивые души написали о том, каким должен быть насто€щий танец.
 „ем должен быть танец - сколько поэтов, сколько философов, сколько ученых √ермании написали прекрасные строки об  этом предмете! » они, главным образом, описали маленьких танцующих детей, или танцующих дев, или танцы одной танцующей женщины. » когда каждый читает такие строки, то это звучит как призыв из глубин их поэтических душ: "0 ∆енщина, предстань перед нами, в наших глазах тоска по красоте и усталость от уродства этой цивилизации, приди в простых туниках, позвол€ющих видеть нам линию и гармонию тела под ними, и танцуй дл€ нас. —танцуй нас сладость жизни и еЄ смысл, танец дл€ нас  - движени€ птиц, воды, размахи ветвей деревьев, плывущие облака, танец дл€ нас - св€тость и красота женского тела."
 ѕодобно вызову, который исходит из душ этих великих женщин: "ƒайте нам снова сладость и красоту истинного танца, дайте нам снова радость видеть простое бессознательное чистое тело женщины". ѕодобно большому вызову, который уже пришел, и женщины должны услышать его и ответить на это.
 (1905 или 1906)


–≈Ѕ≈Ќќ  “јЌ÷”ёў»…
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 74-76. A Child Dancing.

 —ид€ на пл€же в Ќордвейке, € смотрела, как мо€ маленька€ плем€нница, котора€ пришла ко мне в гости из √рюневальдской школы, пл€шет пр€мо перед волнами. я смотрю через обширное пространство бушующей воды, - как волна за волной проходит мимо в бесконечном потоке и бросает вверх белую пену. ј перед ним во всей красоте маленька€ фигурка в белом развевающемс€ платье, танцует перед огромным морем! » € чувствую, как будто сердцебиение ее маленькой жизни звучит в унисон с могучей жизнью воды, как будто она обладает чем-то в том же ритме, чем-то от той же самой жизни, и моЄ сердце радуетс€ еЄ танцу.
 ¬ течение долгого времени € пребывала в созерцании, и еЄ танец на берегу мор€, как мне кажетс€, содержал в малой форме все проблемы, над которыми € работаю.  ажетс€, содержал всЄ необходимое, чтобы отразить в танце естество красивых движений человеческого тела. ќна танцует потому, что полна радости жизни. ќна танцует, потому что волны танцуют перед глазами, потому что ветры танцуют, потому что она может чувствовать ритм танца по всей природе. ƒл€ неЄ - это радость процесса танца; мне - это радость наблюдать за ней. —ейчас лето, здесь на берегу мор€, и жизнь наполн€етс€ радостью; но € думаю, что будет зимой, в городах, на улицах, в домах, во врем€ пребывани€ в городах мрачной зимой.  ак жизнь природы, радость лета, солнца, радость ребенка, танцующего на берегу мор€, как можно всю эту красоту вт€нуть в жизнь, в города? ћожет ли танцор предложить всЄ это, и напомнить люд€м об произошедшем в зимнее врем€, в городах? ћожет ли она вызвать во мне [там] ту же радость, которую она дает мне сейчас, когда € сижу здесь на пл€же, и смотрю как она танцует?
 я смотрю более внимательно и пытаюсь изучить еЄ движени€. „то это за танец она танцует? я вижу, что это простые движени€ и шаги из тех, которые она узнала в нашей школе в течение последних 2-х лет. Ќо она окружает их своими собственными спонтанными детскими чувствами, своим детским счастьем. ќна исполн€ет только те танцы, что она учила, но еЄ разученные движени€ наход€тс€ столь совершенно в гармонии с еЄ непосредственной детской природой, что они, кажетс€, возникают пр€мо из глубины еЄ детского существа.
 ¬ запис€х моего метода обучени€, € положила тот принцип, что: - "–ебенок должен не столько учитьс€ делать движени€, но его душа, пока она не достигнет периода зрелости, должна управл€тьс€ и наставл€тьс€ [учителем]; иными словами, тело должно научитьс€ выражать себ€ посредством движений, которые €вл€ютс€ естественными дл€ него. ћы не позвол€ем ребенку делать какое-либо движение, если он не знает, почему он делает это. я не хочу сказать, что смысл каждого движени€ должен быть объ€снЄн ребенку в словах, но движение должно быть такого характера, что ребенок ощущает причину этого в каждой своей клеточке. “аким образом, ребенок станет разбираетс€ в простом €зыке жестов."
 Ёти первые записи в моей записной книжке, возникают в моей пам€ти, когда € сижу здесь, наблюда€ ’рамовые танцы на пл€же. ≈Є танцы, в некотором смысле, - это воплощение всех моих надежд и всех усилий, которые € затратила в моей школе, с момента ее основани€.
 я могу представить себе снисходительную улыбку, с которой какой-нибудь ученый профессор истории танцев будет читать эти простые строки. ќн, несомненно, будет начинать с длинной диссертации по истории танцев, в каждой стране и дл€ каждого возраста. ќн убедительно докажет, что искусство танца не может быть приобретено либо в лесу, либо на берегу мор€, и что было бы безумием основывать школу в надежде, что это всЄ было бы возможно. Ќо, если мы хотим добитьс€ возрождени€ танцевального искусства, то оно не будет возникать из головы любого ученого профессора, а скорее будет отпочковыватьс€ далее из радостных движений детских тел, руководству€сь музыкальным сопровождением флейты великого бога ѕана.
 1906.


ћќЋќƒ®∆№ » “јЌ≈÷
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 97-98. Youth and The Dance.

 –ебенок великолепно полон жизни. ќн прыгает бесконечно, наполненный и упоЄнный движением. ќн - молодое животное, которое растЄт посреди радостного ликовани€, вт€гивающее с максимальным напр€жением своего существа всЄ то, что даЄт ему силы дл€ будущей жизни.
 –астущий ребенок и все его движени€, €вл€ютс€ очевидным свидетельством гармоничного ритма, выражающего всю его растущую жизнь. „тобы "натренировать" ребенка, стоит пон€ть главное, что самый верный путь, и, к тому же, самый прекрасный, - окружить его жизнь атмосферой из€щного движени€. »з этого начального окружени€, в глубокой любви к красоте, [ребЄнок] будет естественным образом развиватьс€.
 ƒл€ понимани€ танца необходимо осознать, что активность ребенка должна быть направлена в естественное русло пристрастий и возможностей детства. Ќе стоит требовать от него излишних усилий: пусть дышит радостно, пусть даЄт волю своей живой природе, пусть получает помощь, необходимую только дл€ гармоничного роста своего тела. ѕрежде всего, не требуйте от него движений, которые противоречат его природе, а только тех движений, которые приведут его дух и тело в соответствие с самыми благородными побуждени€ми, и с наиболее духовными про€влени€ми человечества. ѕосле этого тело становитс€ духом, жесты которого есть его €зык, а юна€ душа выходит к свету, красоте и вечной любви.
 ѕусть ребенок будет вовлечен в это спокойное обучение, когда он будет трепетать перед теми художниками, чьЄ человеческое существование закончилось, но кто оставил после себ€ бессмертную музыку.
 ѕусть ребенок танцует как ребенок: не накладывайте на него взгл€ды и жесты эпохи, котора€ не имела ничего общего с простой жизнью и подлинной человеческой природой - что было в балетах Ћюдовика XIV.
 ѕусть танцы ребенка выражают его душу, сначала в красоте и при отсутствии чувства неловкости, которые принадлежат младенчеству, затем в соответствии с молодостью, затем с юностью. Ќе учите молодых девушек подражать либо нимфам, либо гури€м, либо куртизанкам, но создавайте их танец, так как это делали весталки древних времен, которые посв€щали себ€ [танцу] две тыс€чи лет назад.
 —охран€йте дл€ подростков их силы и их жизнерадостную юность. Ќе одевайте их в фантасмагорические костюмы, которые делают их похожими на клоунов или том€щихс€ любовников. —корее, пусть их танец будет отражением вечного идеала прекрасной молодежи - юношеских мечтаний и стремлений, которые наполн€ют их жизнь. ѕусть их танец рождает и радостность, и силу, и мужество. ѕусть это всЄ дышит св€тым духом жертвенности молодого бойца!
 », когда они станут воплощением современных весталок, тогда они начнут превращатьс€ в женщин, окруженных любовью, с любовью и радостью материнства. ¬ тот момент их танец, законченный и самобытный, будет самым красивым из всех [известных на «емле].
 ƒа, давайте любоватьс€ естественным танцем молодых женщин и молодых мужчин, их превращением, их пульсирующим ритмом - в их танце, который €вл€етс€ идеальным и полным, содержащим в себе всю [человеческую] жизнь, и вознос€щий танцоров ближе к богам. “олпа будет идти следом за ними, будет наблюдать их мироощущени€, будет с ними единым целым, в полной гармонии, и в полном сочетании, будет становитьс€ на их сторону, в самых благородных побуждени€х человеческой жизни, и с самым €сным призывом божественности.
  огда этот день взойдЄт, то это будет день окончательного счасть€, когда мы [окончательно] познаем [все секреты] исполнени€ возвышенных ритмов симфонии Ѕетховена.


 –ј—ќ“ј » ”ѕ–ј∆Ќ≈Ќ»≈
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 80-83. Beauty and Exercise.

 ћного лет назад ко мне пришла иде€, что могло бы быть возможным воспитать молодых девушек в такой атмосфере красоты, что если у них перед глазами в окружающей их обстановке всЄ врем€ будет находитьс€ идеальна€ фигура, то их собственные тела должны постепенно стать олицетворением этой фигуры; и далее, путЄм посто€нного эмул€ции (подражани€) этого идеала и при бесконечной практике красивых движений, девушки станут идеальными по форме и в жесте. Ёто долго казалось мне концепцией идеальной школы танца.
 »ме€ в виду, как € уже сказала прежде, что форма и движение едины, € сочла необходимым дл€ развити€ культуры красивого движени€, так тщательно ухаживать за растущими фигурами своих учениц, как садовник ухаживает за очертани€ми своих фруктов и цветов.
 — этой целью € поместила в моих школах различные идеальные изображени€ женских форм, выбрав даже некоторые из самых ранних эпох - барельефы и скульптуры танцующих детей, книг и картин, показывающих детскую форму, как это представл€лось живописцами и скульпторами всех исторических эпох; картины танцующих детей на греческих вазах; фигурки “анагра и Ѕеотии; группа танцующих детей ƒонателло, котора€ €вл€етс€ лучистой реб€ческой мелодией; танцующих детей √ейнсборо.
 ¬се эти фигуры имеют определенное сходство в наивной грации их формы и движени€, как будто дети разного возраста встретились и соединили руки через столети€. –еальные дети современных школ, двига€сь и танцу€ среди них, должны иметь сходство с ними, должны отражать бессознательно, в своих формах и движени€х, то небольшое количество этой инфантильной радости и благодати. » это €вл€етс€ первым шагом к росту в красоте, первым шагом нового танца.
 я также размещаю в своих школах фигуры молодых девушек, танцующих, бегущих, подскакивающих, те молодые спартанские девушки, которые в гимнази€х были обучены трудным упражнени€м так, чтобы они потом могли бы стать матер€ми героических воинов, тех легкоатлетов, которые принимали участие в ежегодных [олимпийских] играх, изысканные терракотовые фигуры с лет€щими покровами и плавающими одеждами; молодые девушки, танцующие рука об руку в ѕанатенеасе. ќни показывают нам цель, которую нужно достигать ученикам моих школ, [тем ученикам] которые в ближайшее врем€ научатс€ чувствовать близкую любовью к этим фигурам, и в каждодневных попытках добитьс€ сходства с этими фигурами, они будут проникатьс€ секретом их гармонии. »бо € полагаю, что только пробужда€ сильное желание красоты, красота может быть получена.
 ƒл€ достижени€ этой гармонии, они должны каждый день делать специальные упражнени€, выбранные дл€ этой цели. ѕричЄм эти упражнени€ подбираютс€ таким образом, чтобы они совпадали с собственным желанием учеников так, чтобы упражнени€ выполн€лись с хорошим настроением и желанием.  аждое из упражнений - не только средство дл€ достижени€ цели, но и самоцель, и это конечна€ цель, - сделать идеальным и счастливым каждый день жизни.
 ÷ель этих ежедневных упражнений состоит в том, чтобы сделать из тела в каждый период его развити€ инструмент как можно более совершенный, инструмент дл€ выражени€ этой гармонии, котора€, проника€ во всЄ, готова поступать в тела, которые были подготовлены к этому. ”пражнени€ начинают с простой гимнастической подготовки мышц, чтобы сделать их сильными и гибкими; первые шаги танца начинаютс€ только после того, как эти гимнастические упражнени€ будут завершены. —начала они состо€т в простой ритмичной ходьбе, чтобы прежде обучитьс€ медленно шагать под звуки простого ритма, затем нужно идти несколько быстрее по звуку более сложных ритмов, затем бежать, - сначала медленно, а затем слегка подскакивать в определенные моменты ритма.
 — помощью этих упражнений ученики учатс€ читать ноты на шкале движени€, так же как музыкальные ноты размещены на шкале звука. ѕозже, эти ноты могут быть исполнены в гармонии с самыми различными и тонкими композици€ми. Ќо эти ежедневные упражнени€, - это только одна часть обучени€. ”ченики всегда одеты в свободные и из€щные драпировки - во врем€ спортивных сост€заний, на игровых площадках, во врем€ их прогулок, или в лесу, когда они бегают и прыгают на природе, до той поры, пока они не научились выражать себ€ в движении так же легко, как другие могут выразить себ€ словом или песней.
 »х исследовани€ и наблюдени€ не ограничены различными формами искусства, но они особо направлены на движени€ природы. ƒвижени€ облаков на ветру, взмахи [ветвей] деревьев, полЄты птиц, кружение листьев, - всЄ это имеет особое значение дл€ учащихс€. ќни учатс€ замечать особенные качества дл€ каждого движени€. ќни развивают в своих душах внутреннюю симпатию, неизвестную другим люд€м, симпатию, котора€ заставл€ет их постигать эти движени€, поскольку большинство людей не способны сделать этого. ƒл€ каждой частички их тела, чувствительных и внимательных, котора€ отвечает на мелодию ѕрироды и поет вместе с ней.
  ак часто, возвраща€сь после этих зан€тий, приход€ в комнату танца, эти ученики чувствовали в своих телах непреодолимое побуждение станцевать то или иное движение, которое они только что наблюдали! ƒионисийска€ эмоци€ обладала ими.
 », таким образом, со временем, € думаю, некоторые из них придут к сочинению своих собственных танцев. Ќо даже, когда они танцуют вместе, в то врем€ как каждый из них, вдохновленный группой, образует часть целого, каждый сохран€ет свою творческую индивидуальность. » все части вместе составл€ют единую гармонию, котора€ несет новое рождение в мир: делает снова живой пламенную красоту драматического ’ора, ’ора трагедии, вечного гимна борьбы между человеком и —удьбой.
  ультура формы и движени€ тела практикуетс€ сегодн€ двум€ способами: гимнастикой и танцами. ќба способа должны сочетатьс€, потому что без гимнастики, без здорового и систематического развити€ тела, реальный танец недостижим. √имнастика должна формировать основу всего физического воспитани€; телу нужно дать много света и воздуха; его развитие должно осуществл€тьс€ методически; вс€ жизненна€ сила тела должна быть приведена к его полному расширению. Ёто задача преподавател€ гимнастики. «атем идите танцевать. ¬ тело, которое было гармонично подготовлено, когда в него привнесен самый высокий уровень энергии, входит дух танца. ƒвижение и культура тела формируют цель дл€ гимнаста; дл€ танцовщика они есть только средство. “аким образом, о самом теле нужно забыть, поскольку оно - это только гармоничный и хорошо приспособленный инструмент, движени€ которого выражают не только движени€ тела, как в гимнастике, но также и мысли, и чувства души.
 (1914)


ќЅ–ј«ќ¬јЌ»≈ » “јЌ≈÷
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 88-89. Education and The Dance.

 Ўкола танца должна иметь две главные цели или две мечты. ќдной из них €вл€етс€ "earth" [почва, совместное проживание, коммуна], а другой €вл€етс€ "production" [продуцирование, обучение танцу, творчество]. ѕри формировании своей школы €, прежде всего, хотела внести [в общую копилку] это самое важное открытие о воспитании ребенка, - не дл€ определенной группы детей, но применимое ко всем дет€м в мире: танец - это сама€ естественна€ и красива€ помощь дл€ развити€ растущего ребенка, в процессе его посто€нного движени€. » только такое образование €вл€етс€ правильным, которое включает в себ€ танец.
  огда € основала первую школу в 1905 году, мне было только 22 года. ќсновной причиной дл€ вкладывани€ всего моего капитала, первых плодов моего успеха, и принесени€ в жертву моей личной карьеры в то врем€, было в ощущении сострадани€ от недопонимани€ и мучени€, через которые проходит средний ребенок ради современного образовани€. ћо€ основна€ причина дл€ создани€ этой школы не была, как думают люди, необходимость обучать детей дл€ театра. ¬место этого, в то врем€, когда € сама была почти как ребенок, € мечтала о воспитании и формировании вокруг мен€ молодых учеников, которые будут вдохновлены моей идеей, будут жить со мной день за днем, а затем будут помогать давать каждому ребенку [пропуск] в мир искусства, что € дала им самим ранее. ƒл€ каждого ребенка, что родилс€ в цивилизованном мире, должно предоставл€тьс€ неотъемлемое право на наследование красоты.
 ћои теории вскоре принесли свои плоды. ¬ течение 2-x лет школа превратила невзрачных, болезненных и плохо образованных детей в насто€щие фрески, которые превосходили в очаровании фрески ƒонателло или Ћуки делла –оббиа. Ќет ничего более простого и пр€мого, име€ в виду дать искусство народу - что значит дать представление о техники дл€ рабочего человека, - чем превратить собственных детей в живые произведени€ искусства. ƒети моей школы в раннем возрасте научились петь хоры ћендельсона, ћоцарта, Ѕаха и песни Ўуберта; дл€ каждого ребенка, независимо от того, из какого он класса, очевидно, если ребенок поет и двигаетс€ к этой музыке, то он будет проникать в духовное послание великих мастеров.
 » так было, первой большой целью моей школы была социализаци€ и образование [детей]. Ќо € так преуспела в передаче определЄнной экспрессии дет€м, что буржуа приветствовали их как насто€щий феномен, и были готовы платить большие суммы, чтобы разместить их на сцене, и смотреть на них через бинокль. —колько раз € выходила после выступлени€ и объ€сн€ла: "Ёто танцующие дети, которых € обучила в моей школе, и они не презентуют себ€ как театральные артисты. я вывела их перед вами просто, чтобы показать, - подобное может быть достигнуто с каждым ребенком. “еперь же, дайте мне средства дл€ дальнейшей разработки этого эксперимента в ещЄ большем масштабе, и € буду дальше доказывать вам, что красота, которой аплодируют сегодн€ вечером, может быть самым естественным выражением дл€ каждого ребенка в мире."
 Ќо дл€ того, чтобы осуществить такой огромный проект, было необходимо иметь попечение и помощь от правительства. ѕосле моего напрасного обращени€ ко всем правительствам ≈вропы и јмерики, € прин€ла приглашение от —оветского правительства основать школу в ћоскве.


ѕ»—№ћќ   ”„≈Ќ»÷јћ [обращение к шести приемным дочер€м]
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 107-108. A Letter to the Pupils.
 
 ѕожалуйста, не позвол€йте никому убедить вас пытатьс€ танцевать ƒебюсси. Ёто - только музыка „увств и не имеет никакого сообщени€ к ƒуху. » затем, все жесты ƒебюсси направлены внутрь - и не имеют никаких жестов, направленных наружу или вверх. я хочу, чтобы вы танцевали только ту музыку, котора€ идет из души в высшие сферы. ѕочему бы не изучить сюита Ѕаха in Re? ¬ы помните мой танец на эту музыку? ѕожалуйста, также всегда продолжайте свои исследовани€ —едьмой симфонии Ѕетховена и —едьмой симфонии Ўуберта, и почему бы не станцевать с  оуплендом 7 менуэтов Ѕетховена, которые мы изучали в 4-м авеню? » симфони€ ћоцарта in G. » есть целый мир ћоцарта, которого  вы можете изучить.
 ѕогрузите свою душу в божественное бессознательное. »дите глубоко внутрь неЄ, пока она не отдаст вашей душе свою “айну. »менно так € всегда пыталась выразить музыку. ћо€ душа должна стать единой с ней, и танец будет рожден из этого объ€ти€. ћузыка была во всей моей жизни большим ¬дохновением и, возможно, когда-нибудь станет ”тешением, ибо € прошла такие ужасные годы. Ќикто так и не пон€л, когда € потер€ла ƒейрдре и ѕатрика, как боль заставила мен€ врем€ от времени жить почти в бреду. ‘актически мой бедный мозг был чаще сведен с ума, чем кто-либо может об этом знать. ќдно врем€, совсем недавно, € почувствовала, как будто € проснулась от долгой лихорадки.  огда вы обдумываете эти годы, то думаете о ѕохоронном марше Ўуберта, об јве ћари€, про »скупление, и забываете те времена, когда мо€ бедна€ обезумевша€ душа пыталась уйти от страданий, это вполне может дать вам всю видимость безуми€.
 я достигла таких высоких пиков, залитых светом, но у моей души уже не было сил, чтобы жить там, - и никто не пон€л ужасной пытки, от которой € пыталась убежать. ќднажды, если вы поймете горе, то вы поймете также и всЄ, что € пережила, и тогда вы будете думать только о свете, на который € указала, и вы будете знать, что есть и реальна€ јйседора. “ем временем, работайте и создавайте  расоту и √армонию. Ѕедный мир нуждаетс€ в них, и с вашими шестью душами, идущим с единой волей, вы можете создавать  расоту и ¬дохновение дл€ новой ∆изни.
 я так рада, что вы работаете и что вы любите это. ѕитайте свой дух от ѕлатона и ƒанте, от √ете и Ўиллера, Ўекспира и Ќицше (не забывайте, что "–ождение “рагедии и ƒух ћузыки" - это мо€ Ѕибли€), идите вместе с ними, они будут направл€ть вас, и с самой великой музыкой [в себе], и тогда вы можете пойти далеко.
 ƒорогие дети, € беру вас всех в мои объ€ти€. » здесь поцелуй дл€ јнны, и здесь один дл€ “ерезы, и один дл€ »рмы, и здесь поцелуй дл€ √ретель и один дл€ маленькой Ёрики - и поцелуй дл€ теб€, дорога€ Ћизель. ƒавайте будем молитьс€, чтобы эта разлука принесла нам только более высокое общение, чтобы мы становились всЄ ближе и ближе, - и тогда уже скоро мы снова все вместе будем танцевать, образу€ ’оровод. ¬с€ мо€ любовь [вам].
 (1918 или 1919)


–»’ј–ƒ ¬ј√Ќ≈–
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 105-106. Richard Wagner.

 ћне кажетс€, что композиции ¬агнера не могут рассматриватьс€ как работа одного художника или как выражение одной страны. ќни, скорее, - есть бунт и все чувства эпохи, выраженные посредством –ихарда ¬агнера.
 »менно поэтому, кажетс€, так мелочно, пытатьс€ отказатьс€ от этой музыки во врем€ войны; вс€ работа ¬агнера протекает через каждую каплю крови в каждом художника мира, и его могучий ритм уже стал частью каждого сердца каждого из нас. ѕоскольку ¬агнер - больше, чем художник: он - великолепный дальновидный пророк, освободитель искусства будущего. »менно он родит новый союз искусств, возрождение театра, трагедии и танца как единого целого.
 ќн был первым, кто почувствовал танец, когда рождалась музыка. Ёто также и мо€ концепци€ танца, и за такой танец € борюсь в де€тельности моей школы. ѕоскольку, в глубинах каждой музыкальной темы ¬агнера будут найдены темы дл€ танца: и монументальна€ скульптура, и движение, которому требуетс€ только лишь освобождение и нова€ жизнь.
 Ёто именно та музыка, про которую критики имеют привычку говорить: "ќна написана не дл€ танца"; но это именно та музыка, из которой танец, так долго пребывавший безжизненным в зародыше, рождаетс€ снова. ѕо сравнению с этим, новорожденным танцем, фальшивые позы оперных танцоров кажутс€ нам чем-то вроде восковых фигур в музе€х восковых фигур.
 “еатр будет жить снова во всей его славе, только когда танец снова займет свое истинное место, - как составна€ и неизбежна€ часть трагедии. Ёто потому, € так считаю, что € когда-то решилась станцевать под музыку ¬агнера, - да, потому что € когда-то подн€ла руки, вибрирующие от экстаза, следу€ гармоничным аккордам ѕарсифал€.
 ¬ы понимаете ту гигантскую задачу, котора€ наложена на нас, прежде чем мы сможем извлечь из этой музыки то обильное движение, которое должно идти следом, - [осуществить цель -] восхитительное рождение нового “анца?
 1921.


Х MOSCOW == ћќ— ¬ј Х

ћќ— ќ¬— »≈ ¬ѕ≈„ј“Ћ≈Ќ»я
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 109-115. Moscow Impressions.

 (Ёти письма о еЄ попытке основать школу танца при коммунистическом государстве в –оссии собраны здесь, чтобы показать энтузиазм ј.ƒ., еЄ надежды, еЄ методы обучени€, и окончательное разочарование, к которому она пришла. —начала - открытое письмо к јнглийской прессе; оно существует в еЄ собственном почерке - так, чтобы не возникло мысли подумать, будто оно было произведено советской пропагандой. ¬торое без адреса, третье письмо на французском начинаетс€ с обращени€ ƒорогой “оварищ; четвертое јвгустину ƒункану, остальные, видимо, к советским чиновникам).
  [ѕисьмо к јнглийской прессе]
 Ёто прибытие в –оссию - огромный опыт, и € не отказалась бы от него ни в каком случае. ¬от наконец структура, достаточно могущественна€, где € могу работать, и впервые в моей жизни € чувствую, что могу прот€нуть руки и дышать. «десь каждый чувствует, что, возможно, во второй раз в истории, в мире возникла больша€ сила, чтобы дать капитализму, который обозначает чудовищную жадность и подлость, один большой удар. ƒракон, олицетвор€ющий людоедство и эксплуатацию труда, здесь получил смертельный удар.  акое имеет значение тот, кто в заключительных муках дракона, разрушил всЄ вокруг него? ќтважный герой, который поразил дракона, который до сих пор живет, хот€ ослаблен от смертельной борьбы, и именно от него родитс€ новый мир.
 Ќовый мир, вновь созданный человечеством; разрушение старого мира классовой несправедливости, и создание нового мира равных возможностей. Ёто работа, которую каждый видит здесь, и € здесь дл€ этой работы, и она наполн€ет мою душу от радости, и гордостью, что € призвана помочь в еЄ первых шагах в обучении детей. Ѕольша€ школа новых существ, которые будут достойны идеалам нового мира. —ообщество мальчиков и девочек, которые будут жить в большой школе, чтобы сформировать будущих юношей и девушек, которые станут приверженцами  оммунизма - будущего идеалистов.
 ќтошел в прошлое старый идеал молодежи, с ее ограниченной наградой моногамной любви и его узким идеалом семейной жизни как цель существовани€. Ѕудуща€ любовь будет не "мо€ семь€", но "всЄ человечество", не "мои дети", а "все дети", не "мо€ страна", но "все народы".
 я салютую рождению будущего сообщества »нтернациональной любви.
  [ѕисьмо неадресованное]
 ћосква, безусловно, один из самых интересных, если не самый интересный центр мира сегодн€. ƒа, несмотр€ на трудности и страдани€, здесь источник. я хотела бы быть здесь сегодн€, чем в любом, так называемом, процветающем городе, и страдани€, которые € наблюдаю, как мне кажетс€, по крайней мере, €вл€ютс€ более красивым выражением, чем нувориши и собственники имущества, самодовольные и перекормленные, едущие в автомобил€х в поисках удовольстви€, которое они редко наход€т. ѕусть приход€т сюда, чтобы кормить ѕоволжье - и они могут найти свое счастье в ответной благодарности.
 я предсказываю, что ћосква в ближайшее врем€ будет наиболее желанным городом, своего рода духовным  лондайком. ”сталые художники, идеалисты, искатели истины, - все будут стекатьс€ сюда, к этому великому источнику духовного просвещени€ дл€ человечества. — моей стороны, будет моЄ искусство, с которым € родилась, и в котором, € знаю, нуждаютс€ все дети мира, и € надеюсь, что дам его здесь этим дет€м, которые страдают от недостатка всех материальных благ. я дам им это великое ƒуховное сокровище моего искусства, не записанного в копи€х и карикатурах, которые были сделаны из него, в школах, парализованных теорий и убитых системой ƒалькроза и подобных, - но это есть искусство спонтанное и истинное, и Ѕог дал его мне, как сказал ”олт ”итмен, "из своих соображений".
  [ѕисьмо ƒорогой “оварищ]
 ¬еликолепна€ иде€ - давать музыку дл€ людей, - мы можем осознать, что мы потер€ли? я видела здесь людей, которые слушают музыку только в церкв€х, и музыка там очень красива, но смешана с такой большой частью мелкого суевери€, что это более вредно, чем полезно. ѕочему бы не иметь большой театр, куда люди могут свободно войти, как в церкви, без билетов, по крайней мере, в воскресенье после обеда и вечером; где можно было бы дать подр€д без перерыва симфонии Ѕетховена, музыку ¬агнера, Ѕаха, Ўуберта и т.д., и где все дети могли бы танцевать?
  [ѕисьмо к јвгустину ƒункану]
 я здесь, в насто€щее врем€ поглощена работой, весь день, выбира€ талантливых детей из сотен и сотен, которые подали за€вление. ¬ыгл€дит так, как будто все дети в –оссии захотели приехать в эту школу, и очень трогательно видеть рвение этих детей, и их желание узнать что-то красивое. я думаю, что, в конце концов, у нас теперь есть обещанна€ школа. я даю представление 7-го но€бр€, в Ѕольшом ќперном театре дл€ коммунистической аудитории: Ўестую симфонию и —лав€нский марш „айковского. ”слови€ здесь изменились; все места в театрах теперь платные. ћой концерт будет единственной работой, котора€ даетс€ этой зимой бесплатно дл€ людей. я пробыла здесь 3 мес€ца; у нас уже есть школа с двум€ студи€ми, в розовом окрасе одна, и син€€ - с занавес€ми, которые € привезла из ѕарижа. ” нас есть кровати дл€ ста детей, а по соседству большой зал, где € буду учить п€тьсот детей каждый день.
 ”лицы ћосква сегодн€ - картина из песни Ђќткрыта€ ƒорогаї ”олта ”итмена. ќн был первым большевиком. я никогда не уставала от толпы на улицах. ∆ивописец нашел бы прекрасные возможности здесь - жизнь и цвет в большом масштабе. —тайхен был бы вне себ€ от радости. ¬ы должны сказать ему, чтобы он приехал сюда.
 “еатральна€ жизнь в ћоскве €вл€етс€ самой прогрессивной и интенсивной. ≈сть два или три ’удожественных театра с такими футуристическими иде€ми, что даже —таниславский кажетс€ довольно старомодным, но он - всЄ ещЄ самый великий художник из всех. ¬ четверг ночью мы увидели —аломею ќскара ”айльда в  амерном театре, где они полагают, что каждый актер должен быть танцором, певцом, актЄром пантомимы. ќни имеют симфонический оркестр, и одновременно могут танцевать, петь, декламировать, - всЄ в одном. Ёффект несколько китайский, только без китайской фантазии. ѕрекрасные цвета, формы, замечательные световые эффекты, относительно красивые тела; единственной критикой, которую € могу дать, €вл€етс€ отсутствием тонкости и воображени€, и всЄ следует более извне, чем изнутри. “акже есть противоречие между символическим жестом и иными моментами полного реализма - как тогда, когда —аломе€ вытирает пол головой »оанна  рестител€. я решила, что они не совсем знают, €вл€ютс€ ли они символистами или реалистами, но € восхитилась огромным объемом работы и усили€ми, которые они, очевидно, приложили. Ёто замечательный архитектурный театр, построенный в том же масштабе, как Ѕейрут.... Ќо € не одобр€ю здешний обычай отчуждени€ публики; - это делает слишком большим разделение между актерами и публикой. ћне кажетс€, наоборот, следует работать в направлении театра, где публика будет участвовать всЄ больше и больше в исполнении, и даже в возможных ответных реакци€х, в пении хоров и т.д. ѕублика здесь кажетс€ совсем мертвой, и на различных концертах, на которые € также ходила, € тщетно искала великого энтузиазма публики, что был до войны. ј ведь энтузиазм публики необходим, чтобы дать жизнь художнику.
 ћы уже имеем шесть американских учеников, три английских и два французских ученика, так что вы видите, - школа €вл€етс€ международной.
  [ѕисьмо к —оветскому правительству]
 Ётим летом дети моей школы, которые жили и учились здесь в течение 3-х лет, в самых трудных обсто€тельствах, бодро вынос€ жизненные трудности, провели общее собрание и решили, что, несмотр€ на то, что они не имели материальных богатств любого рода, они всегда чувствовали потребность дать свое искусство другим. ќни решили, что они созовут собрание тыс€чи детей рабочих и научат их »скусству, которое дало само себе новую жизнь красоты.
 —обрание проходило на большой спортивной арене  расного стадиона, во главе которого находитс€ товарищ ѕодвойский. — помощью товарища ѕодвойского были организованы классы, и каждый день после обеда, в течении 3-х последних мес€цев этого лета, наш храбрый небольшой класс из сорока человек, обучал танцевать сотни детей.
 ƒети, которые приехали на первую встречу, бледные и слабые, кто сначала мог едва ли идти или прыгать, или подн€ть руки к небу, преобразились под вли€нием воздуха, света, музыки и радости танца, преподаваемого им нашими юными пионерками. »х костюмом €вл€лась проста€ туника без рукавов и достающа€ только до колен.
 ƒвижение - €зык, столь же сильный и выразительный, как и слова. я не могла объ€снить этим дет€м свои уроки в словах, но € говорила с ними €зыком движений, и они, их отзывчивым движением, показывали мне, что они пон€ли.
 "ƒети, положите руки здесь, как и €, на груди, почувствуйте жизнь внутри себ€; это движение означает „≈Ћќ¬≈  - и дети хором ответили: "Chelovek"; а теперь, поднимите руки медленно вверх и наружу к небу, это движение означает ¬—≈Ћ≈ЌЌјя; - ƒети хором, "Vselennaya". ѕозвольте вашим рукам упасть медленно вниз на «≈ћЋё - и хор ответил "Zemlia". “еперь, прот€ните руки ко мне в любви, это означает “ќ¬ј–»ў - хор, "Tovarisch"".
 я наблюдала эти сотни танцующих детей. »ногда они напоминали поле красных маков, качающихс€ на ветру, в других случа€х, вид€ их, мчащийс€ вперед вместе, каждый чувствовал, что они были ордой молодых воинов и амазонок, готовых сражатьс€ за идеалы Ќового ћира.
 Ќо лучше всего был энтузиазм и счастье самих детей - как им нравилось обращать своЄ сердце и душу в красивое движение; и когда к танцу была добавлена песн€, казалось, что всЄ их существо было подн€то в восторге полных и радостных ритмов молодости.
 я с почтением, хочу донести до вашего сведени€, что мо€ школа €вл€етс€ единственным художественным достижением, сформированным при коммунизме, котора€ посто€нно, через мен€ и через моих учеников, пробуждает во всех городах –оссии сердечный, подлинный энтузиазм рабочих, их жен и их детей. я танцевала сначала в одиночку, а потом и с моими учениками дл€ шахтеров в Ѕаку в их собственных театрах и дл€ их детей; дл€ коммунистов во всех театрах –оссии, и дл€ детей Ћенинского √осударства [нем. Lenn Staat] за пределами  иева, не однажды, а много раз, безвозмездно; и всЄ это врем€ € оплачивала свои расходы с моего частного банковского счета, вырученного от продажи моей собственности во ‘ранции.
 я была вынуждена покинуть эту Ўколу из-за отсутстви€ какой-либо поддержки со стороны —оветского правительства вообще, в то врем€ как € видела другие школы, которые не поднимали никакого энтузиазма среди рабочих, и чьи тенденции были откровенно нездоровыми и декадентскими, но которые были поддержаны этим правительством, тем самым, которое отказалось помочь мне в моей работе.
  огда дети моей Ўколы танцевали перед рабочими, те вставали и кричали от радости, и почему? ѕотому что, мои дети сами были детьми рабочих, и потому, что € научила их выражать, в простых и естественных движени€х, героическую борьбу и идеалы, которые рождались в их крови. ѕоэтому каждый рабочий мог пон€ть их »скусство, и доказательство здесь то, что мо€ школа, теперь танцующа€ в  итае, сразу была пон€та и признана китайскими рабочими. ќни выразили желание преподавать этот танец своим дет€м.
 ѕисьмо об этом - это первое слово, которые € услышала о школе в течении последних 6 мес€цев и первое известие, которое € получила в  итае. я хочу возразить, что эта Ўкола, которую € создала, жертву€ моим состо€нием и также лично, и благодар€ которой € была естественно бойкотирована всеми своими бывшими друзь€ми и зрител€ми в ≈вропе, теперь должна уйти из под моего контрол€ в руки частных спекул€ций. “е жертвы, которые € перенесла, € сделала с удовольствием, за дело народа; но когда дело доходит до эксплуатации моего труда частной организацией, без моего совета - и € протестую! Ёто - эксплуатаци€ моего искусства, которой € не могла ожидать, полага€, что главное намерение моего визита в –оссию состо€ло в том, чтобы убежать от всей такой эксплуатации »скусства, за которое —оветска€ –осси€ осудила ≈вропу в 1921 году.
 “оварищ Ћуначарский писал о моей школе: "јйседора ƒункан хотела дать естественное и красивое образование каждому ребенку. Ѕуржуазное общество, однако, не понимало этого и выставл€ло еЄ учеников на сцене, чтобы эксплуатировать их за деньги. ћы знаем, как действовать по-другому".
 я спрашиваю, когда?
1921-1927.


–ј«ћџЎЋ≈Ќ»я, ѕќ—Ћ≈ ћќ— ¬џ
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 116-120. Reflections, after Moscow.

 ¬ы просите мен€ дать свои впечатлени€ о —оветской –оссии. ¬ы легко поймете, что не все люди, живущие в –оссии, вид€т одинаково событи€ там происход€щие. »стинные коммунисты, те, которые идут на крайние меры, жела€ видеть равные возможности и счастье дл€ всех, на самом деле, желают видеть дверь открытой дл€ труд€щихс€ будущего; в то врем€ как буржуа, име€ в прошлом благополучную жизнь в эгоистичной безопасности и комфорте, могут и хот€т видеть только те изменени€, что они называют "конец –оссии".
 ¬сегда великие артисты имели эту мечту: создавать свое искусство дл€ всего человечества, дл€ людей.   сожалению, дл€ нашего времени, эта мечта не может стать реальностью, потому что в каждой стране, где она может быть реализована, они имеют перед собой всегда всЄ ту же публику, котора€ способна€ уплатить требуемую цену за хорошие места. ¬се студенты и те, кто победнее, - те, чей дух призывает их к прекрасному, - почти полностью лишены возможности видеть работы артиста; либо, если иногда они действительно получают удовольствие наслаждатьс€ им, то они должны сидеть на галерке, на "негрит€нском небе", где акустика обычно очень плоха и вид на сцену искажен.
 я всегда волновалась по этому поводу. »менно поэтому, в надежде увидеть, что мо€ мечта, наконец, становитс€ реальностью, € повернулась в сторону –оссии, когда —оветское правительство за€вило, что оно собираетс€ открыть театр всем люд€м.
 ¬ 1905 году в Ѕерлине € уже попробовала эксперимент предоставлени€ концертов дл€ рабочих. Ёти опыты были весьма успешными. я нашла среди этих простых людей трогательную оценку, котора€ доказывала, что € принесла в их жизнь новый опыт света и красоты.
 Ёто было тогда, когда € основала в Ѕерлине школу, бесплатную дл€ детей труд€щихс€. ћой план состо€л в том, чтобы развить небольшую группу учеников, которые должны позже стать учител€ми дл€ мальчиков и девочек из рабочего класса.
 Ќи одно правительство не признало ценность моей школе, или красоту моей идеи. ƒаже мои ученики, через некоторое врем€, были так преобразованы обучением, которое € дала им, что они начали считать себ€ самыми талантливыми артистами, так, что они забыли свою миссию и покинули группу, чтобы следовать за импресарио, которые были готовы эксплуатировать их и брать их в концертные туры по всему миру.
 ѕосле п€тнадцати лет работы и заботы, € обнаружила, что € должна начинать решать свою задачу снова и снова. ќдна только молода€ девушка была верна мне, предпочт€ остатьс€ верной тем надеждам, что € вложила в неЄ. ќна последовала за мной в ћоскву, где она сейчас находитс€, направл€€ мою школу дл€ рабочих.
 Ћюди никогда не понимали мою истинную цель. ќни думали, что € хотела сформировать труппу танцовщиков, чтобы выступать в театре.  онечно, ничто не было так более далеко от моих мыслей. ƒалека€ от желани€ готовить театральных танцоров, € только наде€лась обучить в моей школе определенное количество детей, которые посредством танца, музыки, поэзии и песни выразили бы чувства людей, с из€ществом и красотой.
 ”вы! ѕотребовалось очень короткое врем€, чтобы узнать, что € не могу выполнить эту работу без посторонней помощи; и € должна была найти правительство, достаточно просвещенное, чтобы поддержать это. я поехала последовательно в јмерику, ‘ранцию, јнглию, √рецию, и ни одна из этих стран не предоставило мне помощь. ¬полне естественно, что € должна была обратитьс€ к —оветам, когда они объ€вили о плане создани€ театра, бесплатного дл€ всех. Ќе было ли это моим единственным способом, моей уникальной возможностью создать свою школу практически?
 ¬ 1921 € полагала, что мо€ мечта действительно обрела форму, поскольку при прибытии в ћоскву € нашла, что театры, на самом деле, открыты дл€ всех, и заполнены рабочими на каждом спектакле. —о своей стороны, € дала несколько концертов перед тыс€чами бедных людей. ” мен€ была радость абсолютного выражени€. ¬первые в моей артистической карьере, мне казалось, что горизонт расширилс€.
 Ёта надежда длилась недолго, так как в 1922 году, с изменением политического контрол€, все мечты артиста давать искусство бесплатно дл€ рабочих исчезли. “еатр снова стал коммерческим предпри€тием. ’от€ концерты были свободными, многие артисты жаловались, что рабочие не понимают произведени€ Ѕетховена, и что не понима€ их, они были не в состо€нии слушать их тихо. Ёто произошло исключительно из-за слишком резкого изменени€ образа их жизни от каторжных работ, к самым высоким вершинам искусства. „тобы развить вкус рабочих, необходимо начинать с самого начала - то есть, с детьми.
 ƒети моей школы, в возрасте 4 или 5 лет, чтобы научитьс€ двигатьс€ в гармонии с ритмами Ўуберта или ћоцарта, или в менуэтах Ѕетховена, приобретают постепенно и без усилий вкус к этой музыке; и с природным инстинктом они учатс€ чувствовать различие между превосходной музыкой и музыкой плохой.
 ƒл€ них, кроме того, часто провод€тс€ посещени€ музеев, где им помогают объ€снени€ми, и они очень быстро понимают благородство египетской, греческой или современной скульптуры. Ќеизменно, по их возвращению в школу, они пытаютс€ воссоздать различные движени€ скульптурных фигур, и часто они наход€т что-то очень красивое таким образом. Ѕлагодар€ этому ежедневному обучению скромные дети рабочих сами станов€тс€ произведени€ искусства, которые их родители могут пон€ть, и через кого они могут узнать и любить то, что есть красота и из€щество - одним словом, то есть опыт искусства.
 ќбразование молодежи €вл€етс€ единственным способом, чтобы привить рабочему классу вкус и понимание. Ёто одна из великих истин, чему невозможно научить ребенка с помощью слов, то будет легко узнать через €зык движени€. ѕедагоги редко понимали необходимость тренировки тела ребенка. Ќемецка€ и шведска€ гимнастика предполагает только развитие мускулов; они пренебрегают правильным соотношением духа и тела. я прин€ла в качестве основы дл€ моего преподавани€, что ребенку никогда нельз€ давать движение, которое, в то же врем€, не было бы выражением души. –ебенок должен танцевать так же естественно, как растет растение. ¬нутренн€€ сила должна выйти на поверхность и найти свое выражение. Ќо в современной гимнастике всЄ наоборот: сила извне направл€ет движение под контролем воли.  аждое животное в природе движетс€ в гармонии с универсальным ритмом. » только человеческий ребенок находитс€ под контролем неестественных движений.
 — момента основани€ моей школы в 1905 году, повсеместно, по всему миру, были сформированы тыс€чи школ, которые копировали - или думали, что они скопировали - мою систему. ¬се они сделали одну фундаментальную ошибку: ” мен€ нет системы. ћо€ единственна€ цель и моЄ единственное усилие состо€ли в том, чтобы принудить ребенка каждый день расти и двигатьс€ согласно внутреннему импульсу; то есть, в соответствии с ѕриродой. Ќо все эти школы сделали типичную ошибку рассечени€ движений ребенка, и укладывание движений в геометрические узоры, вместо того, чтобы позволить всему естественному из€ществу и очарованию перейти к самовыражению.
 Ќикакое искусство, античное или современное, не было в состо€нии показать всЄ, чем может быть человек, когда он вдохновлЄн самыми высокими устремлени€ми, с точки зрени€ движени€. ќдин только ”иль€м Ѕлэйк дал указание об этом. ” Ќицше было видение этого, поскольку он обратилс€ ко всему человечеству в строфах о 5-й симфонии Ѕетховена. “ем не менее, это видение не €вл€етс€ невозможным дл€ понимани€, потому как € видела маленьких детей в моей школе, которые под впечатлением музыки, отбрасывали всЄ материальное и двигались с красотой настолько чистой, что они достигли высшего выражени€ человеческого существа. Ќо дл€ достижени€ этой высоты, танец не может рассматриватьс€ в качестве развлечени€ или как выставка на сцене перед аудиторией, жаждущей сенсаций. ƒо того дн€, когда танец станет способом выражени€ и совершенствовани€ масс, он будет оставатьс€ только своего рода гимнастикой, откровением дл€ посредственности.
 ¬ ћоскве € работала в течение целого лета с сотн€ми детей рабочих. »х уроки были даны под открытым небом. ¬ конце сезона результаты курса были действительно чудесны. Ћюди приходили со всех концов города, чтобы увидеть, как дети танцуют и поют. ”вы, когда наступила зима, € была вынуждена отказатьс€ от работы, не име€ достаточно большой студии, и, прежде всего, не име€ никакой возможности обеспечить требуемого обогрева помещени€. Ѕыло грустно видеть разочарование и отча€ние детей, которые начали жить новой и более прекрасной жизнью в их танце. “ем не менее, то, что € сделала дл€ –оссии, € готова начать делать снова дл€ любой другой страны, правительство которой даст мне необходимую помощь.
 ƒень приходит, когда больша€ международна€ школа детей, где будет более справедлива€ концепци€ жизни, откроет двери будущего дл€ нового человечества. Ёта школа, которую € хотела основать в течение 20 лет, возникнет, на что € надеюсь с уверенностью посто€нно возрастающей.
 1927.


я ¬»∆” “јЌ÷”ёў”ё јћ≈–» ”
ЧIsadora Duncan, The Art, pp. 47-50. I see America Dancing.

 ¬ ќƒ»Ќ из его моментов пророческой любви к јмерике ”олт ”итман сказал:
 "я слышу пение јмерики", и € могу представить себе могущественную песню, которую ”олт слышал, от всплеска “ихого океана, над равнинами, восходом голосов огромных хоров детей, подростков, мужчин и женщин, поющих оду ƒемократии.
  огда € прочитала это стихотворение, у мен€ тоже было ¬идение: ¬идение јмерики, танцующей танец, который был бы достойным выражением песни ”олта, котора€ прозвучала, когда он услышал пение јмерики. Ёта музыка будет иметь ритм, столь же большой как волнистость, размах или кривые линии —калистых гор. Ёто не будет иметь ничего общего с чувственным колебанием ƒжазового ритма: это будет вибраци€ американской души, рвущейс€ вверх через труд к √армоничной жизни. “анец, что € представила в видении, не будет иметь никаких больше пережитков фокстрота или чарльстона - скорее, это будет живой прыжок ребенка, прыгающего к высотам, к своему будущему благоустройству, к новому великому видению жизни, [это будет танец,] который выразит јмерику.
 Ёто часто заставл€ло мен€ улыбатьс€, но немного горько, когда люди называют мой танец греческим. ѕоскольку € считаю его происхождение в истори€х, которых мо€ ирландска€ бабушка часто рассказывала нам о пересечении равнины с дедушкой в 1949 в крытой повозке - ей было восемнадцать, ему двадцать один год; и как еЄ первый ребенок был рожден в таком фургоне, во врем€ знаменитой битвы с  раснокожими. ћой дедушка, когда индейцы были окончательно отпугнуты, просунул голову в дверь фургона, с до сих пор дым€щимс€ пистолетом в его руке, чтобы приветствовать своего новорожденного ребенка.
  огда они добрались до —ан-‘ранциско, мой дед построил один из первых дерев€нных домов; и € помню, когда € была маленькой девочкой, то посещала этот же самый дом, и мо€ бабушка, вспомина€ »рландию, раньше часто пела ирландские песни и танцевала ирландские джиги; только мне кажетс€, что в эти ирландские джиги закралась часть героического духа ѕервого поселенца и сражений с  раснокожими - веро€тно, некоторые жесты самих  раснокожих, и, снова, немного янки ƒудл, когда по€вилс€ дедушкин полковник “омас √рэй, вернувшийс€ домой с √ражданской войны. ¬сЄ это бабушка танцевала в ирландской джиге; и € узнал от неЄ [этот танец], и вложила в него моЄ собственное стремление молодой јмерики, и, наконец, моЄ большое духовное откровение жизни от строк ”олта ”итмена. » это есть начало, так называемого, греческого танца, которым € наводнила мир.
 Ёто было началом, корнем. Ќо впоследствии, по прибытию в ≈вропу, у мен€ было три великих ћастера, три великие предшественника “анца нашего столети€ - Ѕетховен, Ќицше и ¬агнер. Ѕетховен создал “анец в могущественном ритме, ¬агнер в скульптурной форме, Ќицше в ƒухе. Ќицше создал танцующего философа.
 я часто задаюсь вопросом, где находитс€ тот американский композитор, который услышит ”олта пение јмерики, и кто сочинит насто€щую музыку дл€ американского “анца; который не будет содержать джазовый ритм, никакого ритма от талии вниз; но из солнечного сплетени€, временного дома души, вверх к усе€нному звездами знамени неба, которое раскинулось сводом над большим участком земли от “ихого океана, над –авнинами, над горной цепью —ьерра-Ќевады, над —калистыми горами в јтлантику.
 я прошу вас, молодой американский композитор, создать музыку дл€ танца, который должен выразить јмерику ”олта ”итмена, јмерику јвраама Ћинкольна.
 ћне кажетс€ чудовищным дл€ всех полагать, что джазовый ритм выражает јмерику. ƒжазовый ритм выражает южноафриканского дикар€. ћузыка јмерики будет чем-то другим. ќна ещЄ не написана. Ќи один композитор до сих пор не поймал ритм јмерики - это слишком 
мощно дл€ ушей большинства. Ќо, когда-нибудь, этот ритм хлынет из большого пространства земли, он будет литьс€ дождем из обширных пространств звездного неба, и каждый американец будет выражен в некотором количестве могущественной музыки, котора€ будет преобразовывать его хаос в √армонию.
 ƒлинноногие сильные юноши и девушки будут танцевать под эту музыку - не шата€сь, в обезь€ноподобных конвульси€х чарльстона, но, поразительно устремл€€сь вверх на огромные высоты, мощные возвышени€ выше пирамид ≈гипта, над ѕарфеноном √реции, выражение  расоты и —илы, такой, которой ни одна цивилизаци€ не знала когда-либо. Ёто будет јмерика танцующа€.
 » этот танец не будет иметь в себе ничего лишнего - ни рабского кокетства балета, ни чувственной конвульсии и судорог южноафриканского негра. ќн будет чистым. я вижу, что јмерика танцует, красива€, сильна€, одной ногой балансирует на самой высокой точке —калистых гор, еЄ две руки прот€нуты от јтлантики до “ихого океана, еЄ прекрасна€ голова, возвышающа€с€ к небу, еЄ лоб, си€ющий короной из миллиона звезд.
  ак абсурдно, что они поощр€ли в јмерике школы так называемой физической культуры, шведской гимнастики, ƒалькроза и балета. –еальный американский тип никогда не может быть балетным танцовщиком. Ќоги слишком длинные, тело слишком податливое и дух слишком свободный дл€ этой школы неестественной грации и хождени€ на пальцах ног. —ледует отметить, что все великие балерины были женщинами очень маленького роста с маленькими телами. ¬ысока€, со вкусом выгл€д€ща€ женщина, никогда не могла бы танцевать балет. “ип, который выражает јмерику в еЄ лучших про€влени€х, никогда не мог бы танцевать балет. — самым диким полЄтом воображени€, вы не сможете изобразить статую —вободы, танцующей балет.
 “огда почему нужно принимать эту школу в јмерике?
 √енри ‘орд выразил пожелание, чтобы все дети √орода ‘орда танцевали. ќн также не одобр€ет современные танцы, но говорит, что пусть они танцуют старомодный вальс, мазурку и менуэт. Ќо старомодный вальс и мазурка €вл€ютс€ выражением болезненной сентиментальности и романтики, из которой наша юность давно уже выросла; а менуэт €вл€етс€ выражением елейным сервильности и рабства придворных времен Ћюдовика XIV и кринолина. „то есть эти движени€, чтобы делать их со свободной молодежью јмерики? –азве г-н ‘орд не знает, что движени€ столь же красноречивы как слова?
 ѕочему наши дети должны преклон€ть колени в менуэте, в этом привередливом и раболепном танце, или вращатьс€ в лабиринтах ложной сентиментальности вальса? —корее, пусть они выйдут большими шагами, стремительно, с подн€тым лбом и далеко распростЄртыми руками, танцуют на €зыке наших первых поселенцев, о силе духа наших героев, танцуют справедливость, доброту, чистоту наших женщин, и через все это танцуют вдохновенную любовь и нежность наших матерей.
  огда американские дети будут танцевать таким образом, этот танец сделает из них красивых существ, достойных имени ƒемократи€.
 Ёто будет јмерика танцующа€.
 1927.


Х FRAGMENTS AND THOUGHTS == ‘–ј√ћ≈Ќ“џ » ћџ—Ћ» Х

јйседора ƒункан. »скусство танца. ‘рагменты и мысли.
Duncan, Isadora. The Art of the Dance. Fragments and Thoughts. Pp. 128-144.

http://idvm.chat.ru/texts/bibe/duncan-art-of-dance-fragments-and-thoughts.htm#begin

I I I I (128-129)

 я √ќ¬ќ–ё с вами в этот полдень как индивидуалист и человек одной идеи, идеи, которой € посв€тила всю свою жизнь, с которой € так жила, так любила, и, € так думаю, что смогу растолковать дл€ вас еЄ привлекательность и красоту.
 я спросила почтенного „. ƒ. [„онси ƒепью] прошлым летом в Ќьюпорте, что было объектом того общества, и он ответил: "наслаждение". “огда € посмотрела вокруг мен€. я видела красивых женщин, прекрасных девушек, солидных мужчин, и € сказал себе, если объектом этого общества €вл€етс€ наслаждение, то оно должно быть самым высоким, самым изысканным наслаждением, наслаждением, которое будучи наслаждением в течение некоторого времени, будет также в состо€нии прогрессирующего бессознательного - как когда вы слушаете прекрасную музыку, в то врем€ как ваше тело счастливо в ритме звука, и ваш ум прогрессирует с мыслью мастеров. я считаю, что € обнаружила дл€ общества новый метод воплощени€ этой счастливой прогрессии.  ак музыкант использует свою скрипку, чтобы сказать о самой высокой мысли, певец использует голос, € бы использовала этот величайший из всех инструментов, человеческое тело, и его €зыком будет движение.
 »де€ впервые пришла ко мне, когда ещЄ маленькой девочкой, € пристально посмотрела на репродукцию —андро Ѕоттичелли "¬есна", котора€ висела над нашим книжным шкафом. ќзарение пришло ко мне, что там, на той картине, было видно замечательное движение, и что кажда€ фигура посредством того движени€ рассказывала историю о своей новой жизни. ј потом, когда мать играла "¬есеннюю песню" ћендельсона, как будто в порыве нежного ветра, должны были раскачиватьс€ маргаритки в траве, и должны были двигатьс€ фигуры на той картине, и эти “ри √рации должны были сплетать свои руки вместе.

(—амый ранний существующий фрагмент письма ј. ƒ., записано на нотном листе, без знаков препинани€, дл€ лекции в Ќью-…орке, 1898 или 1899, перед первой поездкой в ≈вропу.)

I I I I (129-130)

 ... ≈сли танец не придЄт в нашу жизнь снова как искусство, то намного лучше, если его им€ останетс€ лежать в пыли древности.... я вообще не заинтересована в реформировании чего-либо. я глубоко заинтересована в вопросе: явл€етс€ ли танец родственным жанром искусству или нет; и если да, то как это должно быть воплощено в жизнь как искусство? » € поставила этот вопрос совершенно независимо от мен€ или моего танца, который может быть ничего - или что-то - просто как вопрос, который должен представл€ть интерес дл€ большинства людей.
 ћой танец дл€ мен€ всегда был некоторой инстинктивной вещью, котора€ родилась вместе со мной. я танцевала, когда была маленькой девочкой, поскольку у мен€ была страсть к этому, и, с самого раннего возраста, € уже танцевала перед публикой. ¬ы называете мен€ босоножкой. Ќо вы также могли бы сказать про мен€, что € танцую с непокрытой головой или с голыми руками. я сн€ла с себ€ одежду, чтобы танцевать, потому что так € лучше чувствовала ритм и свободу моего тела. ¬о все времена, когда танец был искусством, ноги оставались свободными, а также и остальные части тела; и кроме этого, вс€кий раз, когда танец оказал вли€ние на другие виды искусства - как в прекрасных барельефах танцующих фигур греков и в прекрасных танцевальных фигурах италь€нцев. ƒаже когда художник или скульптор рисует или моделируют танцующую фигуру сегодн€, как правило, он изображает еЄ с легкими драпировками и без обуви.
 ≈сли бы вы подумали об этом немного, то вы бы увидели, что есть концепци€ танцующей фигуры, и что находитьс€ в легком платье и без обуви - это не мо€ особенность, а просто така€ идеальна€ фигура танца, как еЄ представл€ли все художники всех времен. “огда бы вы перестали использовать название "босонога€ танцовщица", которое €, признаюсь, терпеть не могу; и вы бы увидели, что в случае попытки основать школу ради возрождени€ танца как искусства, вполне естественно, чтобы ученики там следовали в одежде за намеком, данным им великими мастерами в изображении танцующей фигуры - поскольку каждый принимает в качестве базового принципа, что танец - это тело, выражающее себ€ в ритмичном движении.
 я танцевала перед публикой непрерывно, с тех пор как € была маленькой девочкой; во все эти годы, хот€, конечно, там было много порицани€ и обсуждени€, было тогда, в целом, общее настроение радостного признани€ и одобрени€, приход€щего ко мне со стороны публики. »менно такого рода радостна€ поддержка, котора€ всегда приподнимала мен€ на моем пути, потому как € чувствовала, что это был, своего рода, голос из народа, свидетельствующий, что такой танец требовалс€, был нужным.  азалось, среди людей была тоска по ритму движени€; и всегда на своЄм пути € получала тыс€чи писем от молодых девушек. ¬се эти письма читались одним способом: "¬се наши жизни мы чувствовали желание танцевать, и теперь мы думаем, что вы нашли правильный путь; не хотите ли вы обучать нас?"
 “еперь € не думаю, что € могла бы учить кого-то другого, что всЄ происход€щее было лишь постепенным развитием моего собственного существа и работой всей моей жизни, но € чувствовала, что € должна дать некоторый ответ на все эти просьбы и прошени€. », таким образом, ко мне пришла иде€ - постепенно созрева€ к решению, которое окончательно сформировалось в моей голове около дес€ти лет назад - попытатьс€ основать школу, задачей которой будет нахождение истинного танца. Ќи в коем случае не копи€ моего танца, но исследование танца как »скусства, и € объ€снила эту цель своим зрител€м вполне доступным способом, и они, казалось, также считали, что это хороша€ иде€. «рители в городах по всей территории јмерики, √ермании, јвстрии, ¬енгрии, ‘ранции, везде, где € рассказывала об этом, отвечали, что это - хороша€ иде€. я всегда говорила после того, когда € заканчивала танцевать, и все те голоса отвечали, - мы хотим эту школу. Ёто произошло с одобрени€ всех этих голосов и при поддержке денег, заработанных с каждого представлени€, когда €, наконец, основала школу в 1904 году.

(»з рукописного черновика письма к редактору газеты CoLogne, в ответ на статью о выставке работ девочек школы, ƒекабрь, 1906.)

 Ёто точное знание и чувство, которым древние греки обладали дл€ соответстви€ человеческой формы и пропорции, лучше нигде не может быть пон€то, чем тогда, когда каждый может встать в круговом оркестре театра ƒиониса на южной стороне јкропол€. ѕомеща€ самого себ€ на место актера, и встреча€сь с тридцатью тыс€чами мест, которые поднимаютс€ в постепенной последовательности в сторону холма, каждый чувствует, как вполне совершенно душа одного человека могла бы управл€ть духом зрителей, таким образом размещенных....

I I I I (131-1)

 Ёта фигура €вл€етс€ лучшим примером, который € могу дать из эмоции, берущей во владение весь организм. √олова повернута назад, - но движение головы не вычисл€етс€; это - результат подавл€ющего чувства дионисического экстаза, который отражаетс€ во всем теле. јккорд от лиры, все ещЄ звучащий через всех участников. ≈сли перед вами был бы танцор, вдохновленный этим чувством, то это было бы очень заразно. ¬ы должны бы были забыть самого танцовщика. ¬ы только должны почувствовать, как он всЄ чувствует, почувствовать аккорд дионисического экстаза.

( ак пример описаний произведений искусства в записной книжке, упом€нутых в Ёссе XVII, этот параграф указывает на внимание, с которым танцовщица изучала фигуры в рисунках на вазах, скульптурах и картинах в главных музе€х ≈вропы. „асто есть едва ли больше, чем ссылка на предмет художественного произведени€, а также обозначени€ его отношении к танцу, в других же случа€х, есть полные описани€ подобно этому).

I I I I (131-2)

 я заметила, что, когда € ввожу какие-либо инновации в мое искусство, музыкальные критики оскорбл€ют мен€ в тех же самых терминах, которые они используют дес€ть лет спуст€, чтобы чтить моих имитаторов и подражателей.

I I I I (131-132)

 ¬ течение последних дес€ти лет моей работы, € посто€нно намеревалась основать школу, котора€ должна, если это возможно, вернуть танцы на прежнюю высоту, к высотам искусства. ћногие вещи привели мен€ к мысли, что искусство танца находитс€ в процессе пробуждени€. —озерцание ритмичного движени€ €вл€етс€, и так было всегда, источником возвышенного удовольстви€ человечества. („то во все времена было наиболее важной особенностью религиозных церемоний.) ѕоэтому молодое поколение художников и студентов, в насто€щее врем€, показывают себ€ в искреннем желании добитьс€ некоторой более совершенной реализации тела в движении. ѕризнание, предоставленное общественностью моим усили€м, показывает, что € не ошибаюсь. Ѕудучи убежденной, таким образом, что все, что было необходимо, - это был нужен кто-то с сильной целью, кто должен выйти вперед и пробудить других, дл€ того, чтобы помогать и сотрудничать в торжественном возникновении новой де€тельности, котора€ может привести к новым большим разработкам в будущем, € и открыл свою новую Ўколу танца в декабре 1904 года.
 „тобы вновь открыть дл€ себ€ красивые, ритмичные движени€ человеческого тела, вызвать снова к жизни то идеальное движение, которое должно гармонировать с самым высоким физически развитым типом, и, чтобы пробудить ещЄ раз искусство, которое спало в течение двух тыс€ч лет - таковы серьезные цели школы.

(ѕредисловие дл€ рекламного проспекта о √рюневальдской школе, "“анец будущего". 1906.)

I I I I (132)

(—ледующие три пункта из пресс-файлов, касающихс€ американских гастролей 1911 и 1915 годов. ќни могут рассматриватьс€, возможно, как первый параграф рукописи "I See America Dancing". ѕервый абзац написан рукой јйседоры ƒункан в конце выброшенного куска "копии" пресс-агента, в качестве замены дл€ вежливых, оптимистичных и хвалебных фраз благонамеренного публичного писател€. ¬торой пункт из интервью, данного в Ћондоне в 1921 году, защищенное в соответствии с этой датой авторским правом в The Public Ledger Company и опубликованый в нескольких американских газетах. ’от€, в целом, € отказалс€ от интервью как ненадежных, этот текст так близко согласуетс€ с примечани€ми и письмами того времени, что € не сомневаюсь, что это было либо продиктовано мисс ƒункан, либо, фактически, написано в ответ на запрос об интервью. “ретий пункт вз€т из заключительной речи мисс ƒункан в  арнеги-’олл, как сообщаетс€ в The New York Eeeaing World от 1 апрел€ 1911 года.   ним добавлен четвертый пункт, из лондонского интервью в 1921 году.)

```` (133)

 я называю свой танец американским, а не классическим. ѕод американским € имею в виду принадлежность к этой стране по существу. ѕодобно тому, как поэзи€ ”олта ”итмена проистекает из лона јмерики и скульптуры ƒжордж √рей Ѕарнарда, так и мой танец, имеет свое происхождение в самых истоках жизни этой страны, это танец, который принадлежит јмерике. Ёто, € верю, будет основой большой школы танца, вместе с новой школой музыки, котора€ сделает эту землю более радостной в будущем. Ўкола балета, име€ свое рождение в эпоху Ћюдовика XIII, выражает в его движени€х и плать€х всю искусственную культуру того времени. Ёто никогда и ничего не может значить дл€ американского народа, кроме как формы  любопытной и замечательной гимнастики. —мысл этого танца во всех его основах скрыт от нас. Ќикогда не будет школы танца в јмерике, основанной на Ѕалете.

I I I I (133-134)

 јмерика, когда ты дашь мне какой-либо ответ на то, чем € могла бы быть дл€ теб€? ¬ 1898 году, о чем вы можете прочитать в нью-йоркских газетах, вы можете узнать о моей первой борьбе за то, чтобы дать вам мое искусство. ¬ы увидите несколько моих фотографий тогда, маленькой девочки, ищущей первый жест и ритм, который освободил бы танец и обучил бы детей и молодежь, желающих найти выражение своих собственных свободных душ в движении. ¬ то врем€ ваш ответ означал, что мен€ следовало морить голодом почти до смерти и, что нужно было заставить мен€ убратьс€ из страны, отправившись в ≈вропу на судне дл€ перевозки крупного рогатого скота.
 “олько потом, когда все великие артисты и общественность ≈вропы одобрила мою работу, вы допустили мое возвращение в 1909 году и дали мне то, что называют в јмерике "большой успех", момент капризного успеха, совсем без сердца и чувства, или без силы мысли, котора€ позволила бы пон€ть то, что € принесла вам, и что привело к тыс€че или двум копий и карикатур моей идеи, распростран€ющихс€ по всему континенту подобно болезни.
 «атем, после нескольких лет работы, спаса€сь от войны, € преподнесла вам мою школу в 1915 году. ¬ы "великодушно" прин€ли этих маленьких учеников, которых € обучила жертвой всего моего состо€ни€, которые, тем не менее, находились в состо€нии изгоев, страдающих из-за отсутстви€ средств дл€ их содержани€, и которых, наконец, шерифу было необходимо изгнать из “еатра —толети€.
 », наконец, когда мы были вынуждены одолжить у друзей плату за проезд на судне, чтобы вернутьс€ во ‘ранцию, € оставила вам шесть мои старших учениц, все сокровища моих усилий и борьбы за шестнадцать лет; девочек, которых € учила, с того момента, когда им было по шесть и восемь лет, в надежде образовать их как истинных дочерей ”олта ”итмена, молодых великих богинь, истинных движений, необходимых дл€ того, чтобы научить сотни маленьких детей в будущем.
 ¬ы также дали им то, что вы назвали "большим успехом"; то есть, вы позволили эксплуатировать их менеджерами от Ќью-…орка до —ан-‘ранциско в том, что называетс€ театральное турне - на одну ночь, и каждый день снова на железной дороге, пока они не были отправлены обратно ко мне в этом году, нервные и физически травмированные, жертвы этого жестокого эгоизма ваших менеджеров и вашей люб€щей сенсации публики; те девочки, которые, возможно, были источником света и красоты дл€ всех детей јмерики.
 ¬ы удивл€етесь, € что устала и обескуражена? я знаю, что вы поставите мне пам€тник спуст€ п€тьдес€т лет после моей смерти, но разве хорошо это будет? я тогда буду далеко от мучений и борьбы, и не буду в состо€нии дать вам большую школу и прекрасную идею того, что вы не можете пон€ть или оценить.
 я всЄ ещЄ посылаю вам свою любовь и мою надежду.
  огда € танцевала в Ћондоне, они сказали, что мои танцы были вз€ты от греков. Ёто не верно. ќни [танцы] американские. я американка, родивша€с€ в  алифорнии. ћои предки жили в јмерике в течение двухсот лет. ћои танцы - это леса, озера, реки, горы и прерии моей родины - не так ли? Ќекоторые критики говор€т, что моЄ примитивное искусство однообразно, но если оно дало немного радости этой большой аудитории, то € очень рада.

I I I I (135)

 ¬ танцах просто как танцах € не заинтересована. ƒл€ мен€ танцы должна быть выражением жизни, а не просто серией гимнастических трюков или симпатичных движений. ¬от почему мне не нрав€тс€ обычные балетные танцы, которые вынуждают людей принимать противоестественные позиции и ограничивают свободное выражение их эмоций.
 јнгличанам, с их прекрасными атлетическими телами, их широкими, свободными движени€ми, с их естественной грацией и осанкой, балет, кажетс€, по существу чрезвычайно неподход€щим. ¬озможно, именно поэтому в прошлом не было никаких великих английских балетных танцовщиц.
 јнгличане, € думаю, имеют неверное представление о красоте. ƒл€ большинства это означает что-то учтивое, м€гко симпатичное. ƒл€ художника у красоты есть более строгое определение.  расота дл€ него - это выразительность. –оденовска€ голова Ѕальзака уродлива согласно повседневным стандартам, но художники знают, что, поскольку это абсолютно выразительно, то это и есть совершенство красоты. “аким образом, с моим новым слав€нским танцем, в то врем€ как € полагаю, что это наилучша€ вещь, которую € сделала, многие могут думать, что он безобразен.
 я хочу, чтобы музыка, искусство и драма объединились. ѕроизносимое слово имеет важное значение; это сердце и мозг театра. ƒругие два - его лирический экстаз. “огда с этими трем€, объединившись с архитектурой и живописью, наши театры станут храмами. ” всей драмы должно быть свое основание в религии, ибо без этого она становитс€ низменной.
 „то € думаю о бальных танцах? ¬ основном € поражена большой сдержанностью, про€вленной танцорами, которые, сжима€ друг друга в руках, и двига€сь под самую похотливую музыку, до сих продолжают вести себ€ в самой ортодоксальной манере.

I I I I (135-136)

 “анец - театр в своем наиболее возвышенном моменте. ћы должны принести танец снова в мир с этой целью. — этим идеалом в голове, € уже в который раз оставила свою личную карьеру, как € так сделала в 1905 году, когда прин€ла сорок детей, чтобы дать им это искусство. Ѕыло бы проще, легче, пойти путем своего собственного процветани€. Ќо € знала, что когда-нибудь драма будущего будет использовать танец так же благородно, как это делали те же самые греки. »ли знала то, что из танца может вырасти нова€ драма. Ќо мир нетерпелив в эти современные времена. ќн не хочет ждать; он хочет "результатов". ќн не мог ждать, пока нова€ вещь сможет произрасти естественно и красиво. ќн жаждал обогащени€, он завидовал чужим зарабатываемым средствам, и это соблазн€ло отдельных танцоров уйти, чтобы затем добитьс€ индивидуального успеха на коммерческих площадках. Ёто неизбежно разрушало каждую следующую школу, которую € создавала.
 Ќо танец вернетс€, € предполагаю это. „еловечество не всегда будет приветствовать тех, кто полагает возможным положить семена в землю и довести их до цветени€ в течение одной ночи. ƒаже сейчас € снова планирую мою долгожданную заветную школу. ¬ ћоскве € начала с обещани€ создать школу, хот€, возможно, довести идею до осуществлени€ не получитс€ в этом году или в следующем, но постепенно дети вырастут с природой, с красотой, с мыслью о танце как в музыке, так и в трагедии.

(ƒобавлено к более ранним стать€м, чтобы завершить очерк дл€ ежемес€чного издани€ »скусство театра, 1927.)

I I I I (136-137)

 я проводила долгие дни и ночи в студии, ища тот танец, который мог бы быть божественным выражением человеческого духа посредством движени€ тела. ¬ течение многих часов € сто€ла неподвижно, и две мои руки были сложены на моей груди, покрыва€ солнечное сплетение.
 ... я искала и, наконец, обнаружила центральную пружину всего движени€, кратер мощности двигател€, единство, из которого все разнообразие движени€ рождаютс€, зеркало видени€ дл€ создани€ танца. »менно от этого открыти€ родилась теори€, на которой € основала свою школу. Ѕалетна€ школа учила учеников, что пружина находитс€ в центре спины у основани€ позвоночника. ќт этой оси, говорит балетмейстер, руки, ноги и туловище должны свободно двигатьс€, дава€ результат шарнирной марионетки. Ётот метод производит искусственное механическое движение, не достойное души.
 я наоборот искала источник духовного выражени€, из которого в каналы тела будет течь, заполн€€ его вибрирующим светом, центробежна€ сила, отражающа€ видение духа. ѕосле многих мес€цев, когда € выучилась концентрировать всю свою силу в одном этом центре, € обнаружила, что после того как € слушала музыку, лучи и вибрации музыки текли к этому источнику света внутри мен€, где они отражались в ƒуховном ¬идении, не как зеркало мозга, но именно души; и из этого видени€ € могла выразить их [лучи и вибрации музыки] в танце....
 —пецифическа€ среда моего детства и юности выработала эту силу во мне в очень большой степени, и в разные периоды моей жизни, мне было позволено закрыть все внешние вли€ни€, и жить только этой силой самосто€тельно....
 я также тогда мечтала найти первое движение, из которого родитс€ р€д движений без моей воли, но как бессознательна€ реакци€ основного первичного движени€. я разработала это движение в серии различных вариаций на несколько тем, таких как первое движение страха, сопровождаемого естественными реакци€ми, рожденных основной эмоцией или √орем, от которого будет течь танец стенани€, или любовное движение, из разворачивани€ которого, как лепестков цветка, танцор будет течь как парфюм....

(Ётот и два следующих отрывка - из ћо€ ∆изнь.)

I I I I (137-138)

 я чувствовала такую симпатию к ”олтеру ƒамрош, что мне кажетс€, когда € сто€ла в центре сцены, готова€ начать танцевать, € была св€зана каждым нервом в моем теле с оркестром и с великим дирижером.
  ак € могу описать радость танцевать с этим оркестром? »менно там передо мной - ”олтер ƒамрош поднимает свою дирижерскую палочку - € наблюдаю это, и, при первом ударе, внутри мен€ растет объединенный симфонический аккорд всех инструментов в одном. ћогущественна€ ревербераци€ мчитс€ по мне, и € становлюсь средой, в которой, в едином выражении, концентрируетс€ радость Ѕрунхильды, пробужденной «игфридом или душы »зольды, ищущей своей реализации в —мерти. ѕространные, обширные, раздува€сь как паруса на ветру, движени€ моего танца несут мен€ вперед - вперед и вверх; и € чувствую присутствие могущественной силы внутри мен€, котора€ слушает музыку и затем прот€гиваетс€ через всЄ мое тело, пыта€сь найти выход дл€ всего слышимого. »ногда эта сила становилась разъ€ренной, иногда она бушевала и тр€сла мен€, пока мое сердце почти не разрывалось от своей страсти, и € думала, что, веро€тно, настали мои последние минуты на земле. ¬ других случа€х она размышл€ла т€жело, и € вдруг чувствовала такое мучение, которое, через мои руки простиралось до Ќебес, и € просила помощи оттуда, откуда никака€ помощь не приходила. „асто € думала про себ€, - кака€ всЄ-таки ошибка называть мен€ танцовщицей - € есть магнетический центр, предназначенный, чтобы передать эмоциональное выражение ќркестра. ќт моей души внезапно излучались огненные лучи, чтобы соединить мен€ с дрожью вибрирующего ќркестра.
 “ам был флейтист, который так божественно играл соло —частливого ƒухов в ќрфее, что € часто находила себ€ неподвижной на сцене, со слезами, текущими из моих глаз, только от экстаза слушани€ и его, и пени€ скрипок, и целого оркестра, взлетающего вверх, вдохновленного замечательным дирижером.
 Ѕыла чудесна€ симпати€ между ƒамрош и мной, и к каждому из его жестов € немедленно чувствовала ответную вибрацию.  огда он увеличивал крещендо в объеме, таким образом, что жизнь во мне возвышалась и переполн€лась в жесте - дл€ каждой музыкальной фразы, переведенной в музыкальное движение, все мое существо вибрировало в гармонии с ним.

I I I I (139)

 „еловек должен говорить, потом петь, затем танцевать. Ќо говор€ - это мозг, мышление человека. ѕение это эмоци€. ѕл€ска - дионисический экстаз, который уносит все.

I I I I (139-140)

 я прочитала в вашем выпуске от 27 сент€бр€ была опубликована стать€, в которой говоритс€, что € "в ближайшее врем€ по€влюсь в некоторых античных греческих танцах" и "с роскошными костюмами". Ѕыло бы невозможно дать описание моего искусства абсолютно более ложно.
 Ќесомненно, как и каждый художник нашего времени, € была вдохновлена греческим искусством, так как оно €вл€етс€ основой всей нашей западной культуры.  онечно, это правда, что в течение шестнадцати лет € ездила восемь раз в √рецию, и что € оставалась там каждый раз, до тех пор, пока это позвол€ла мо€ экономическа€ ситуаци€ - дл€ жизни в √реции, чтобы узнать сам источник  расоты, вдохновение моего искусства. Ќо это весьма далеко от того высказывани€, что € хочу возрождать или восстанавливать древние танцы.
 ¬осстановить старинные танцы было бы задачей, столь же невозможной, как и бесполезной. “анец, чтобы быть искусством дл€ нас, должен родитьс€ из самого себ€, из эмоций и жизни нашего времени, так же, как старинные танцы были рождены из жизни и эмоций древних греков. Ѕезусловно, в моей юности € провела долгие часы восторженного восхищени€ перед ѕарфеноном, перед фризами, фресками, вазами, фигурами “анагра.
 Ќо это не было шагом на пути копировани€ либо мироощущени€ или превосходства этих шедевров. Ќаоборот, € так долго изучала их дл€ того, чтобы погрузить себ€ в дух, лежащий в их основе, чтобы раскрыть тайну экстаза в них, поставив себ€ в прикосновение с теми чувствами, которые символизировали их жесты. “аким образом, принима€ мою душу обратно к мистическим источникам их восторга, € получила, с моей стороны, возможность снова найти секрет  расоты, котора€ находитс€ в том, что пребывает в —в€та€ св€тых. »з этого пришел мой танец, - ни греческий, ни античный, но как непосредственное спонтанное выражение моей души, вознесенной красотой.
 ƒл€ мен€ ƒионис не умер. ќн есть вечный Ѕог, всемогущий, всесильный, который под разными именами и во многих формах вдохновл€ет каждого творческого художника:  ришна, ќсирис, ƒионис - и давайте вспомним, что Ќицше подписал свое последнее послание "ƒионис расп€т".
 „то касаетс€ второй части вашей статьи, в которой говоритс€ о пышности моих костюмов, € никогда не носила античные или роскошные костюмы, потому что танец дл€ мен€ есть выражение тела,  отражающего душу в экстазе.
 Ќи жестами и позами, ни костюмами и хитрыми драпировками, но только с точки зрени€ человеческого тела, танец может передавать свое сообщение человечеству: двойное послание јполлона и ƒиониса - к божественной музыке Ѕаха, Ѕетховена, Ўуберта, ¬агнера, великих мистиков и пророков нашей эры.

(»з письма опубликованного в Progres dТAthenes, в 1920 году. «десь перевод с французского - как и все следующие шесть пунктов.)

I I I I (140)

¬озможно танцевать двум€ способами:
 ћожно бросить себ€ в дух танца и танцевать саму вещь: ƒионис.
 »ли можно созерцать дух танца - и танцевать как тот, кто рассказывает историю: јполлон.

I I I I (140-141)

 ¬се обещани€ на будущее € вижу в большой школе, где дети будут учитьс€ танцевать, петь, жить ради ћудрости и  расота мира.
 –оден писал: " огда ѕрирода понимаетс€, тогда прогресс начинаетс€".
 “о, что ребенок должен пон€ть ѕрироду, означает, что он должен танцевать согласно ритму ѕрироды.  рупным событием этой эпохи будет пробуждение “анца как благородного искусства, сестры ћузыки. “анец в течение двух тыс€ч лет был искусством, заключенным в тюрьму. ¬сю свою жизнь € пыталась разорвать его цепи, чтобы открыть ворота и вернуть назад его свободу. ѕосле освобождени€, танец будет большой вдохновл€ющей силой среди искусств: скульптура, живопись, архитектура найдут новые крыль€, и трагеди€ будет жить снова.
  огда танец умер, трагеди€ умерла, поскольку танец - дионисийский дух в трагедии, и без танца трагеди€ потер€ла свою причину быти€.
 ѕрежде, чем € начала танцевать, все танцоры были заточены оковами в обт€гивающую одежду, повтор€€ год за годом некоторые механические жесты; и когда начала €, тыс€чи людей, во всех странах мира, начали танцевать одетыми только в легкие туники, впервые осознава€ свободный ритм человеческого тела, и его соответствие с гармоничными движени€ми ѕрироды; тыс€чи людей искали спонтанное движение, и отношени€ этого к большой музыке. Ўколы были созданы в соответствии с моими иде€ми, во многих странах, от ‘инл€ндии до ёжной јмерики.   сожалению, эти школы прин€ли письмо моего учени€, но не его дух.
 ќни копируют движени€, но игнорируют секрет внутреннего импульса.

(»з письма французскому чиновнику, привлекаемому дл€ школы.)

I I I I (141)

 “анцевать означает жить. “о, что € хочу, - это школа жизни, потому что самые большие богатства человека в его душе, в его воображении. ћожет быть жизнь после этого, но € не знаю, что мы будем иметь там. Ёто то, что € действительно знаю: наше богатство здесь, на земле находитс€ в нашей воле, в нашей внутренней жизни.

I I I I (142-1)

 „то есть первый закон дл€ вс€кого искусства?  акой ответ был бы, если бы великий скульптор или великий живописец дали его? я думаю это просто: "ѕосмотрите на ѕрироду, изучите ѕрироду, поймите ѕрироду - а затем попытайтесь выразить ѕрироду".
 “анец €вл€етс€ искусством подобно всем другим, и это также должно найти свое начало в этом большом первом принципе: изучать ѕрироду.
 ¬ы ответите: " ак танцор может учитьс€ сначала в царстве ѕрироды, если танец состоит из сотен шагов, и эти шаги изложены в книгах по искусству танца, и когда есть все правила и обучение балетмейстеров? ≈сли вы хотите быть танцорами, то вы должны найти учител€ танца."
» € ответила бы: "“анец не состоит из всего этого: танец - это движени€ человеческого тела в гармонии с движени€ми «емли; и если оно не согласуетс€ с этими движени€ми, то оно ложно."
 Ёто - первый закон дл€ исследовани€ танца: изучайте движени€ ѕрироды.

I I I I (142-2)

 “анец не развлечение, а религи€, выражение жизни. я учу этому маленьких детей в моей школе; я ничего не знаю о тех, кто делает простое развлечение из танца. ∆изнь - корень, а искусство - цветок.
  ак эти вещи касаютс€ мен€? Ќикто не просил, чтобы –оден наблюдал за молодыми девушками мира, изображающими скульптуру. ѕочему € должна наблюдать, как они танцуют?

(»з интервью данного французской газете, по-французски, в ответ на вопрос о еЄ оценке относительно модных танцев.)

I I I I (142-143)

 »стинное искусство приходит изнутри и не имеет никакой необходимости внешних украшений. ¬ моей школе у нас нет ни богатых костюмов, ни украшений, но только красота, котора€ поднимаетс€ из души с приходом вдохновени€, и из тела, которое €вл€етс€ его символом.
 ≈сли мое искусство, € надеюсь, было в состо€нии научить чему-нибудь, то это тому, что красота может быть найдена в игре детей, и в их безыскусственности с простодушием открытых рук.
 ¬ы видели их сегодн€, образующих круг или пересекающих сцену - безусловно, они более прекрасны, чем какое-либо ожерелье из жемчуга! Ёто мои драгоценности, и € не желаю никаких других.
 ƒайте красоту, дайте свободу, дайте здоровье дет€м; дайте искусство люд€м, которые прос€т его. ¬елика€ музыка не должна служить только дл€ удовольстви€ тех, кто особо привилегирован; оно должно быть дано свободно массам. »скусство и музыка столь же необходимы дл€ людей, как воздух или хлеб, потому что искусство - духовный хлеб человечества.

I I I I (143-1)

 я считаю, что в каждой жизни есть духовна€ лини€, восход€ща€ крива€. » все, что придерживает или укрепл€ет эту линию, €вл€етс€ нашей реальной жизнью; остальное всего лишь шелуха, отпадающа€ на пути развити€ жизни. “ака€ духовна€ лини€ - мое »скусство.

I I I I (143-2)

 ћо€ жизнь знала два мотива - Ћюбовь и »скусство. » часто Ћюбовь уничтожала »скусство - и часто повелительное требование »скусства несло трагический конец Ћюбви, и эти два побуждени€ никогда не знали согласи€, но вели посто€нную борьбу.

I I I I (143-144)

 ѕам€ть, ѕам€ть - что такое ѕам€ть?
 Ќадтреснута€ кружка, из которой всЄ вино вытекло, оставл€€ его сухим и не утол€€ более жажду.
  огда € пытаюсь вспомнить событи€, которые были так чудесны, такими живыми и €ркими - как €блоневый сад, переполненный зрелыми €блоками - и когда € помещаю всЄ в эти слова, происходит загадочное €вление, которое € не понимаю, - €блоки, кажетс€, поход€т на мертвые листь€, сухие, выжженные, никакого сока или интереса в остатке, - но это только потому, что € не писатель.  огда € танцую, то это другое.

```` (144)

¬ коронованном ’раме встреча
 ќсветл€ет снова растущий день,
Ѕегущий с его €рким рассветом
 ¬низ к водам бухты!

—мотри, туман столети€ рассе€лс€!
 ¬от он, свободный Ёллинский берег!
ћарафон - ѕлатеи сообщают нам
 √реци€ живет, √реци€ снова.

(ƒва стиха с "Ё—“јћѕ: Ћинии прекрасной античной √реции", ƒжозефа „арльза ƒункана, отца јйседоры. ¬з€то из "ќбнаженные", подборки из  алифорнийского стиха под редакцией Ѕрер √арт.)

Чƒункан, јйседора. »скусство танца. »збранное.
ЧDuncan, Isadora. The Art of the Dance (1928), pp. 47-144.

ѕеревод: ј.ѕанов. 29 марта 2016 года.


ќЅ ј¬“ќ–≈

 ƒункан, јйседора - американска€ танцовщица. јнджела »задора ƒЄнкан, урождЄнна€ Dora Angela Duncan (Isadora Duncan) родилась в —ан-‘ранциско 27 ма€ 1877 года. ¬ Ѕольшой советской энциклопеди€ (Ѕ—Ё) год рождени€ 1878 указан ошибочно. »м€ и фамили€ танцовщицы правильно произноситс€ »задора ƒЄнкан, однако в –оссии еЄ всегда называли јйседора ƒункан. ѕо национальности јйседора ƒункан была ирландка. ƒети јйседоры ƒункан утонули вместе с н€ней в 1913 году. ƒидре, дочке √ордона  рэга, было 7 лет, а ѕатрику, сыну ѕариса ёджина «ингера было всего 4 года. —ама ƒункан трагически погибла в Ќицце 14 сент€бр€ 1927 года. ѕохоронена на кладбище ѕер-Ћашез в ѕариже.
 ƒункан - новатор и реформатор хореографии, давша€ в своих танцах, освобожденных от формалистических классических балетных форм, пластическое воплощение музыкального содержани€. ќна противопоставила классической школе балета свободный пластический танец. »спользовала древнегреческую пластику, танцевала в хитоне и без обуви. ќдной из первых использовала дл€ танца симфоническую музыку, в том числе Ўопена, √люка, Ўуберта, Ѕетховена, ¬агнера. јйседора мечтала о создании нового человека, дл€ которого танец будет более чем естественным делом. —воим танцем восстанавливала гармонию души и тела. ќна открыла люд€м танец в чистом виде, Ђсамоценном исключительно в самом себеї, построенном по законам чистого искусства. ¬ гармоническом искусстве танца јйседоры ƒункан стремление к гармонии и красоте выражено в идеальной форме. ќтталкива€сь от музыки, она пришла в движении к гармоническому канону, и именно поэтому стала главной и единственной основоположницей всего танцевального модерна. ƒункан добилась идеального соответстви€ эмоциональной выраженности музыкальных и танцевальных образов. Ёто был новый подход к искусству танца, новый метод творческого выражени€, который находилс€ за пределами эстетических рамок традиционной балетной школы. ƒвижение рождалось из музыки, а не предшествовало ей.
 ¬ 13 лет јйседора бросила школу, и серьезно зан€лась музыкой и танцами.  ак самосто€тельна€ танцовщица ƒункан впервые выступила в Ѕудапеште в 1903 году, после чего, в 1903 г. она вместе с семьей совершила паломничество в √рецию. ѕервую свою школу танцев она открыла вместе со старшей сестрой Ёлизабет в 1904 году в √ермании в городе √рюневальде. ¬ –оссию она приехала впервые 10 €нвар€ 1905 года. ¬ конце 1907 г. ƒункан дала несколько концертов в —анкт-ѕетербурге. ¬ то врем€ она подружилась со —таниславским. 16 апрел€ 1915 года состо€лось первое представление второй части "ѕатетической симфонии" „айковского. ¬ июле 1921 ƒункан приехала в —оветскую –оссию по приглашению ј.¬.Ћуначарского и Ћ.Ѕ. расина, и организовала в ћоскве дл€ детей рабочих хореографическую школу (особн€к на ул. ѕречистенка, 20), куда было прин€то около 60 девочек в возрасте от 4 до 10 лет. ѕервое выступление ƒункан в ћоскве состо€лось 7 но€бр€ 1921-го года на сцене Ѕольшого театра в дни праздновани€ четвертой годовщины ќкт€бр€. Ќаход€сь в –оссии (1921-24), вышла замуж за поэта —.≈сенина и вместе с ним выезжала в —Ўј (1922-23). ¬ 1922 году у јйседоры возникли крупные непри€тности после нескольких интервью, в которых она высказалась об атеизме и о большевистской революции в –оссии. ≈Є последние выступлени€ в Ќью-…орке состо€лись 13 и 15 €нвар€ 1923 года в  арнеги-холл. ѕосле развода с —ергеем ≈сениным, в 1925 году, возвратилась в —Ўј, где подвергалась травле как Убольшевистска€ шпионкаФ. Ѕыла лишена гражданства —Ўј за ведение Украсной пропагандыФ. ¬ результате была вынуждена переехать во ‘ранцию, где и оставалась до последних дней жизни. ¬ 1925 школа, основанна€ ƒункан в –оссии, была лишена государственного финансировани€, тем не менее школа и студи€ просуществовали до 1949 года. ѕосле отъезда ƒункан студией руководила еЄ приЄмна€ дочь »рма. Ўкола была закрыта по идеологическим соображени€м, как пропагандирующа€ Ђболезненное, декадентское искусство, завезенное в нашу страну из јмерикиї. ќднако, за ƒункан последовали Ђпластички-босоножкиї Ћ.Ќ.јлексеева и —.ƒ.–уднева, которые создали студии пластики и музыкального движени€, продолжающие работать и до насто€щего времени. ¬ –оссии изданы две книги јйседоры ƒункан: Ђ“анец будущегої (ћ., 1907) и Ђћо€ жизньї (ћ., 1930).
 —егодн€ в разных странах мира, - јмерике, ‘ранции, √ермании, Ўвеции, ¬енгрии, √реции и –оссии, последователи искусства јйседоры ƒункан сохран€ют и развивают традиции еЄ танца. —делана запись оригинальной хореографии ƒункан в нотах, выпущены книги по технике танца, отсн€ты на видео оригинальные танцы ƒункан в исполнении современных танцоров. ¬ 2001 году в —анкт-ѕетербурге был создан  ультурный ÷ентр „истых искусств имени јйседоры ƒункан (ƒункан-÷ентр), в рамках де€тельности которого, начина€ с 2002 года, проводитс€ ежегодный ћеждународный открытый некоммерческий фестиваль пам€ти јйседоры ƒункан (‘естиваль ƒункан).


—ѕ»—ќ  Ћ»“≈–ј“”–џ

1. The Art of the Dance. Isadora Duncan / pref. par Sheldon Cheney.- New-York : Theater Arts, 1928.- 147 p. Edited, with an introduction by Sheldon Cheney.
ISBN 0-87830-005-8, ISBN-10: 0878300058, ISBN-13: 978-0878300051

2. »скусство танца. »збранное. ¬ыдержки из книги / јйседора ƒункан; ѕер. с англ. ј. ѕанов; ѕредисл. ќ. “руль. - —анкт-ѕетербург : »зд. " лассика-ћодерн"  ультурный ÷ентр „истых »скусств имени јйседоры ƒункан [ƒункан-÷ентр], 2016.

3. “ехника танца јйседоры ƒункан. ”чебно-методическое пособие в 6-ти томах / јйседора ƒункан; »рма ƒункан; ƒ.ј.ћак- омб после Ћилиан –озенберг; ѕер. с англ. ј. ѕанов; ѕод ред. и с предисл. ќ.¬. “руль. - —анкт-ѕетербург : »зд. " лассика-ћодерн"  ультурный ÷ентр „истых »скусств имени јйседоры ƒункан [ƒункан-÷ентр], 2016.

*

go to begin

Free Web Hosting